Читаем Бегемот. Структура и практика национал-социализма 1933 - 1944 гг. полностью

Фактически есть небольшой пункт в поиске обсуждения того пути, каким großdeutsche Reich должен быть организован экономически. Экономическое положение завоеванных стран будет определяться не заранее установленным планом, но внутренней динамикой тоталитарного монополистического капитализма. Сегодняшняя политика Германии не дает указаний относительно будущей экономической структуры. Она обусловлена непосредственными требованиями войны и стремлением к высшей производительности всех тех отраслей промышленности, которые важны для продолжения войны, и в то же время сокращением потребления и производства предметом роскоши, если они не необходимы для экспорта.

Одной общей для всех завоеванных территорий чертой является отношение к еврейскому бизнесу. Помимо многих проблем, вызванных процессами передачи еврейской собственности арийцам, проблем, которые решаются тем же способом, что и в самой Германии, экономика großdeutsche Rreich посвящена исключительно удовлетворению нужд самого германского рейха. Почти во всех оккупированных территориях большое число рабочих отправляется в рейх, и таким образом вводится обязательная или формально добровольная трудовая повинность. Прямая конфискация товаров и эксплуатация посредством манипуляции обменом — это также важный метод использования оккупированных территорий. Везде, где прибегают к продажам, обменный курс иностранной валюты устанавливается произвольно. Протекторат включен в валютный союз

großdeutsche Reich, но Польша не включена (валютное распоряжение от 15 ноября 1939 г.),[433] и поэтому немецкая ваяюта в Generalgouvernement
должна обмениваться через валютное учреждение в Кракове.

Остается обсудить две проблемы: контроль за бизнесом на оккупированных территориях и структурные экономические изменения. Нет ни малейшего сомнения, что бизнес Германии приобрел и расширил свой контроль над иностранными предприятиями на оккупированных территориях. Немецкие газеты и журналы добросовестно сообщают о новых приобретениях, но не указывая используемые методы. Можно выделить четыре технологии. Одна — это включение иностранного бизнеса в структуру немецкого картеля. В некоторых случаях законодательство о картелях Германии, особенно касающееся принудительной картелизации, было введено на новых территориях (протекторат, 10 января 1940 г.);[434] где-то иностранные фирмы были просто присоединены к германским картелям. Поскольку все важнейшие картели основаны на долевом участии, это означает, что производство или продажа, приходящиеся на долю иностранных заводов, определяются германским большинством. Иногда немецкие авторы даже признают, что они значительно усилили свое влияние в особых отраслях промышленности посредством такого механизма.[435] Иностранное предприятие может быть уничтожено или запугано, если оно не сдастся своим немецким конкурентам. Окончательное следствие — интенсификация процесса монополизации в самой Германии.

Эта устойчивая германизация бизнеса часто упоминается как «упрощение структуры объединений». Большое и постоянно возрастающее число иностранных предприятий встало на путь германских объединений.[436] Богемская угольная и железная индустрия была объединена таким способом.[437] Крупные вклады иностранных, особенно французских, банков в юго-восточной Европе были поглощены, часто с согласия владельцев в обмен на участие в прибылях победителя. Там, где это было невозможно, использовался весьма изобретательный механизм. (Это вторая технология.) Голландская фабрика Филипс Булб в Эйндховене, которая контролировала многие германские корпорации, оставалась недоступной немецкому бизнесу. Немцы предложили создать корпорацию с ограниченной ответственностью «Alldephi», исключительно немецкую, и затем в соответствии с законом дали ей полномочия на все доли немецких корпораций в голландской группе Филипс. В результате голландские и другие иностранные владельцы были представлены немецкой корпорацией на встречах акционеров немецких корпораций.[438]

Доминирующее влияние голландской корпорации Филипс было эффективно устранено. (Одна из фирм, получающих больше всего прибыли от германизации в Австрии и протекторате, — это, конечно же, заводу Германа Геринга.) Немцы все чаще и чаще назначались опекунами над иностранной собственностью (это третья технология), над такой, как всемирно известное объединение Унилевер в Голландии[439] или сталелитейные предприятия в Лотарингии.[440]Четвертая главная технология, учреждение особых корпораций для эксплуатации завоеванных территорий, будет обсуждаться позже.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика