Читаем Белая королева полностью

Женщины, дети, старики… Все они напоминали беженцев, которых он повстречал по дороге. И все смотрели в пол. Что же тут произошло? Бледный, какой-то белесый свет придавал лицам несчастных скорбный вид. «Окаменевшие надежды», – промелькнула мысль в голове Фальче.

«Проходи в тронный зал».

А вот это уже была не его мысль. В голове Фальче прозвучал тот же голос, который звал его сюда сегодня вечером. Вздохнув, ди Луна перебрался через очередную стену. Он не бывал здесь раньше, но примерно представлял себе, где должен находиться тронный зал. Вероятно, он просто сошел с ума. Это уж точно! Он слышал чужой голос в голове. И выполнял то, что этот голос приказывал ему.

Фальче прошел мимо покосившегося фонтана. Внутри валялись обломки мрамора, но вода была кристально чистой, и в ней плавали удивительные рыбы. Ди Луна никогда прежде таких не видел: золотые и серебряные, с ажурными плавниками, необычайно изящные. Как и мрамор, они испускали свечение, но этот свет не был белесым, он переливался всеми цветами радуги. «Как бальзам на душу», – подумал Фальче, невольно залюбовавшись ими.

«Ну же».

В этом голосе, звучавшем в его голове, не слышалось приказных интонаций, но Фальче чувствовал, что лучше повиноваться. К тому же он подозревал, кто говорит с ним.

С сожалением вздохнув, он отошел от фонтана. В соседнем зале послышался стук копыт, тяжелый, мерный. Мужчина торопливо перебрался через стену и успел увидеть старого белого коня с кривой спиной, прошествовавшего в узкий проем между приоткрытыми бронзовыми створами огромной двери в противоположном конце зала.

Ди Луна поспешно соскользнул со стены. От его неуклюжего движения мелкие обломки мрамора посыпались на пол, но он уже побежал к проходу. В этом зале тянулся ряд опор, на которых когда-то возвышались колонны, а пол украшала красивая мозаика. Но Фальче не мог отвести взгляд от огромной двери. Впрочем, зал, открывшийся его взгляду за могучими створами, производил еще большее впечатление. И там был единорог. Существо поднялось по мраморным ступеням к трону, остановилось на мгновение и оглянулось – почти кокетливо. Это движение дало Фальче понять: единорог в точности знает, где он находится.

«Ну же!»

Теперь голос в его голове звучал настойчивее.

Этот зал… Фальче помедлил, прежде чем войти внутрь. Это не то место, где следует находиться такому человеку, как он. Ди Луна даже задумался, бывали ли здесь когда-либо люди. Зал блистал холодной неземной красотой. Все вокруг было из белого мрамора – никаких мозаик. Стены венчались могучим крестовым сводом. Зал был залит ярким слепящим светом.

Фальче медленно пошел к трону. Он едва мог разглядеть единорога: белая шерсть сливалась с ярким светом. А затем существо зашло за трон и исчезло.

Ди Луна остановился. Что ему делать теперь? Он не мог представить себе более неподходящее место для него, чем этот тронный зал, самое сердце дворца Белой Королевы. Он не должен был оказаться здесь!

«Ты удивился бы, узнай, кто когда-либо бывал тут. А теперь подойди ближе».

Эти слова не вселили в него уверенность. Фальче чувствовал себя крайне неуютно. Он пытался разглядеть единорога за троном. Силился обнаружить хоть что-то знакомое в этом столь чуждом для него месте.

Но вместо единорога из-за трона вышла стройная женщина.

Фальче сразу узнал ее. Он упал на колени.

– Прошу тебя, друг мой… – В ее голосе слышалась странная добросердечность, от которой у ди Луна закружилась голова. Никто и никогда не говорил с ним так. Даже его мать. – Встань, Фальче. Мы одни при дворе. Никто на нас не смотрит. Ничто не заставляет нас соблюдать формальности. – Она плавно, точно паря над ступенями, спустилась с пьедестала, на котором стоял трон.

Ди Луна кашлянул:

– Э-э-э… Ваше величество… Чем могу служить?

В ее серебристом смехе не было и намека на что-то, что могло бы оскорбить его.

– Прошу тебя, Фальче… Разве мы не можем говорить, как прежде? Как убийца с убийцей?

– Но вы не такая, ваше величество. – Он решился поднять голову.

И залюбовался. Ниспадающее мягкими складками белое платье, нежное, словно сшитое из белых лепестков вишни. Золотистые, как спелая пшеница, волосы. И такие же золотистые глаза. Узкое лицо, высокие скулы, белая кожа, бледно-розовые, почти бесцветные губы. От ее красоты захватывало дух, и Фальче понял, что нужно думать о чем-то банальном и приземленном, чтобы вообще произнести хоть слово. Он представил себе тарелку с гороховым супом, над которой вьется дымок.

Королева вновь засмеялась:

– К такой уловке еще никто не прибегал.

– Вы читаете мои мысли?! – в ужасе охнул он.

– Очень полезный навык для убийцы, не так ли?

Ди Луна не мог отвести от нее взгляд. Когда Фальче был маленьким мальчиком, именно так он представлял себе Серебряную принцессу.

– Если бы сейчас мы предстали перед тобой обе, я показалась бы тебе молью рядом с яркой бабочкой.

– Вы знакомы с ней?

– Я повенчала ее с Человеком-вороном. Отец Небесный так и не простил мне этого.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники Азура

Белая королева
Белая королева

На острове Цилия вот-вот разразится война. Лига готовится нанести удар по владениям герцогов Швертвальда. Лесные воины знают, что в грядущей битве им не победить смертоносную, отлично вышколенную армию лигистов. Но древняя легенда гласит: Белая Королева вернется к своему народу в час наибольшей беды… Милан, младший сын Верховного священника, поначалу хотел держаться подальше от военных событий – юноша не верил в праведные мотивы ни одной из противоборствующих сторон. Но оживают старые легенды. В лесах полно ведьм, в город вернулся Человек-ворон. Сказочные герои облекаются плотью. И вскоре явится Белая Королева. Кто она – спасительница лесного народа или жестокая владычица? И если древнее предание окажется страшным пророчеством, то кто осмелится преградить путь Белой Королеве и сумеет положить конец кровопролитию?

Бернхард Хеннен

Фэнтези

Похожие книги