Читаем Белорусские народные сказки полностью

Ехала она, ехала и добралась до какого-то болотца. А дальше пошел лес, да такой густой, что и не пробраться. И нету нигде ни пути ни дороги. Привязала она к березке лошаденку, а сама пошла в гущину. Пробиралась, может, с версту и увидела полянку, а на ней хатку. Подкралась она к хатке, заглянула в оконце, а там воры делят краденое добро. Бранятся, кричат, чуть не с ножами друг на друга лезут. Пригляделась Марылька и узнала среди них того, что к пей свататься приезжал… Стоит он, размахивает большущим ножом, других разнимает. «Видно, это и есть сам разбойничий атаман», — думает Марылька.

Повернула она назад и пошла поскорей к лошаденке.

Пробиралась она, пробиралась сквозь гущину, всю одёжу на себе порвала, и — заблудилась. Туда-сюда мечется — нет лошаденки! Вдруг преградили ей дорогу два волка… Стоят и зубами щелкают. «Ну, — думает Марылька, — задрали они мою лошадку». Обозлилась она па волков, схватила кол и бросилась с криком на них. Испугались волки смелой девушки, поджали хвосты и убежали в чащу лесную.

Пробирается Марылька дальше. Вот уже и солнышко закатилось, птички умолкли, только филин-пугач кричит свое «пу-гу!» да сова к ней подлетает на своих неслышных крыльях, чуть на голову не садится. А когда отлетит и начнет угукать и плакать, будто дите малое, то аж щекот по лесу раздается.

Выбралась-таки Марылька на какую-то дорожку, глядь — едет на ее лошаденке человек. Пригляделась она, а это сосед их, старый Ахрем. Ходил он по лесу с топором, искал срубить себе нужное дерево да и наткнулся на привязанную лошаденку. Покричал он — нету хозяина. «Видно, воры ее украли да здесь спрятали», — подумал Ахрем. Отвязал он лошаденку, сел в повозку да и поехал себе домой.

Услыхал Ахрем чей-то голос, оглянулся — гонится за ним то ли русалка какая-то, то ли ведьма: косы распущены, одежа вся в клочьях… Давай он тогда лошаденку погонять, от беды убегать…

А русалка все за ним гонится да по имени его кличет…

Видит Ахрем, что не спастись ему на лошади от этого наваждения. Соскочил он с повозки, схватил свой топорик да так поднажал, что аж пятки замелькали.

Приехала Марылька домой и рассказала всем, где воры живут. Собрались хлопцы, устроили в лесу облаву и переловили их.

Зажили с той поры люди в той округе тихо и мирно.

Правду говорят: дело не в силе, а в смелости.





<p><emphasis><strong>ПАН И СКАЗОЧНИК</strong></emphasis></p>


дин богатый пан очень любил сказки слушать. Бывало, кто ему что ни наплетет, он все правдой считает.

Захотелось этому пану такую сказку послушать, какой бы он не поверил. И объявил он повсюду: «Если кто расскажет мне такую сказку, чтобы я сказал: врешь, дам тому тарелку золота».

Нашелся один такой сказочник. Звали его Янка. Приходит он к пану:

— Ставь, пан, тарелку золота, буду сказывать сказку.


Поставил пан на пол тарелку золота, а сам уселся в кресле и закурил трубку с длинным чубуком.

— Ну, рассказывай. Только смотри, как бы вместо золота розог не получить.

Присел Янка на корточки перед тарелкой и начал рассказывать:

— И чего, панок, на свете-то не бывает! Вот какой случай со мной вышел однажды. Было это в то время, когда мой отец еще и на свет не родился. Жил я с дедом. Делать дома нечего, вот дед и отдал меня к одному хозяину пчел пасти. Л было у того хозяина целых пятьдесят колод пчел. Надо каждый день поутру пересчитать их и на пастбище гнать. А вечером пригнать, опять пересчитать, подоить да в ульи загнать. И хозяин мне твердо сказал: «Ежели ты хоть одну пчелу потеряешь, то не заплачу тебе за целый год». Вот какая была нелегкая работа!

— Все может быть, — соглашается пан.

Глянул Янка на тарелку золота и продолжает рассказывать:

— Однажды пригнал я пчел с пастбища, пересчитал: нету одной пчелы… Батюшки-светы, быть беде! Я бегом назад — пчелу искать. А уже вечереть начало. Я туда, я сюда — нету пчелы. Вдруг слышу — где-то пчела ревет. Смотрю — за рекой семь волков напали на мою пчелу. А она, бедняжка, от них изо всех сил отбивается, не сдается. Бросился я на помощь пчеле. Прибежал к реке — нет переправы. Что делать? А тут вот-вот волки пчелу разорвут. Я, долго не раздумывая, схватил себя за чуб, раскачал — и гопля через реку! Но до другого берега не долетел — упал посреди реки и, как камень, пошел ко дну. Опамятовался кое-как и начал искать дорогу, чтобы наверх выбраться. А тут, как назло, на дне реки кто-то костер развел да такого дыму напустил, что прямо глаза ест, даже рыба носом сопит и дороги из-за дыма не видать. Иду это я ощупью, глядь — медведь стоит. Хотел я схватить его за хвост, да он ко мне головой повернулся. Я сунул ему руку в горло, добрался до хвоста и за него ухватился. Испугался медведь да как рванется наверх — ну, и вытащил меня. Сам бросился с перепугу в лес, а я на берегу остался, да не на том, что надо. Тут схватил я себя опять за чуб, раскачал еще посильней, чем в первый раз, — и прыг на другой берег!

— Мало ли чего па свете не бывает, — говорит пан. — Может, и правда.

Перейти на страницу:

Все книги серии Фольклор народов России, СССР и СНГ

Рыболовный словарь Прикамья
Рыболовный словарь Прикамья

Словарь содержит лексику и фразеологию живой народной речи, отражающие особенности традиции и культуры рыболовства в Прикамье. Основное место в словаре занимает диалектный материал, раскрывающий народный опыт рыболовного промысла в Пермском крае в XX–XXI веках. Общий объём словаря – более 1100 словарных статей, в которых представлены народные названия рыб, способов рыбной ловли, орудий лова и их составных частей; названия рыболовного транспорта и экипировки рыбаков; живых и искусственных приманок; видов ветров и течений; блюд из рыбы. В словаре также отражена разнообразная лексика, характеризующая новые явления в рыбной ловле, прежде всего зимней и спиннинговой. Приведённый в нём материал показывает развитость словаря рыбного промысла Прикамья, его своеобразие, во многом связанное с активным заимствованием финно-угорской рыболовной лексики. Образная, экспрессивная лексика и фразеология раскрывают специфику взгляда на мир и особое отношение рыбаков к природе. Словарь адресован широкому кругу читателей и будет интересен лингвистам, историкам, этнографам, краеведам – всем, кто интересуется народным словом, народной культурой, историческим прошлым Прикамья.

Александр Васильевич Черных , Иван Алексеевич Подюков , Андрей Михайлович Белавин , Стас Валерьевич Хоробрых , Михаил Алексеевич Бакланов , Валерий Владимирович Жук

Хобби и ремесла / Культурология / История / Справочники
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже