Читаем Безумный вирус полностью

В руке у Кедрика был зажат пистолет. Выбрав момент, он обрушил рукоять на голову Джевне. Тот судорожно стал шарить левой маленькой клешнёй по полу и нащупал шприц. Схватил его и размазал Кедрику по лицу. Из многочисленных порезов стала сочиться кровь.

Главарь вложил все силы в очередной удар, череп тощего недомерка треснул, будто картонный.

Тиг понял, что упустил благоприятный момент. Он рванулся вперёд, но Кедрик уже вскочил на ноги и навёл на репортёра пистолет. Когда-то красивое лицо гангстерского босса превратилось в багровое месиво. Он скомандовал:

- Отойди назад! Слышишь меня?!

Корреспондент заколебался. Из-за спины донёсся сдавленный всхлип. Норма!

- Не двигайся, или я убью девушку!

Тиг стоял неподвижно, но мышцы его напряглись. Каким-то чудом осколки не задели глаза Кедрика. Окровавленное лицо исказила горькая усмешка:

- Думаю, мне придётся убить тебя. – Голос Кедрика, к удивлению репортёра, стал хриплым и отрывистым. – Вас обоих! И Моргана заодно…

Дуло пистолета нацелилось на грудь Тига, прямо в район сердца. Палец главаря бандитов напрягся на спусковом крючке. Репортёр напряжённо смотрел Кедрику прямо в глаза. Между обоими мужчинами будто натянулась невидимая струна.

Но почему Кедрик не стреляет?! Он неподвижно застыл, а в его глазах стал нарастать внезапный всепоглощающий ужас. Бандит завопил – и его тело вдруг разом деформировалось!


Вся плоть запузырилась, стала лопаться в множественных местах и отваливаться кусками от костей в процессе необычайно быстрого распада. Причиной, несомненно, был вирус, проникший в кровеносную систему через порезы на лице. И плазмозин, «клей жизни», дезактивировался под воздействием яда.

Клетки тела Кедрика, не удерживаемые более ничем, стремительно разлетелись во всех направлениях. Гангстерский босс успел напоследок коротко вскрикнуть, а затем в корчах рухнул на пол, где и продолжил разлагаться.

Тигу оставалось только следить за этим мрачным процессом, пока не прекратились последние судороги. Затем он освободил Моргана. Как только с того упали верёвки, доктор вскочил, обежал стол и схватил стоящую на краю бутылку.

- Тиг, это антитоксин, - торопливо забормотал учёный, - мы должны влить его в водоём. Это остановит заражение, уничтожит вирус.

Он задержался в дверях.

- Но затем нам лучше бы поспешить в Пайнвилль. Я сохраню часть этого препарата, и, если понадобится, смогу нарастить достаточный его объём не больше, чем за час.

Не дожидаясь ответа, Морган вышел. Норма и репортёр последовали за ним. Глядя на яркие кудри девушки, Тиг ощутил приятное воодушевление.

- Знаете, - сказал он, - всё произошло так быстро… А мы ведь так и не успели толком познакомиться!

- Да, верно, - согласилась Норма, - но теперь для этого будет много времени, Билл!


---------------------------------------------------------


Примечания:

[1] «Los Angeles Blade» - «Лос-анджелесский клинок».

[2] Pronto (исп.) – быстро.

* <примечание автора>: «Многие из болезнетворных вирусов, ранее считавшихся сверхмалыми бактериями, на самом деле являются белковыми молекулами. Так утверждает доктор Калвин из Калифорнийского технологического института и другие биологи».

[3] Ихор (медиц.) – водянистая жидкость, выделяющаяся из ран или язв.

** <примечание автора>: «В 1938г. доктор Р.Б.Бенсли из университета Чикаго объявил, что он открыл "клей жизни" - связующий материал, который удерживает вместе клетки человеческого тела. Это вещество, плазмозин, можно сравнить с аналогом сил притяжения, которые удерживают частицы материального тела вместе. Действие вещества является обратимым: если плазмозин дезактивировать, клетки разобщатся подобно шарам в бильярде. Очевидно, что смерть юноши наступила вследствие подобных процессов, инициируемых вирусом.

[4] «Родстер» (и далее – «седан») – типы кузова легковых автомобилей.

[5] Hyperparathyroidism (медиц.) – один из видов заболеваний эндокринной системы.

*** <примечание автора>: «Знаменитое дело капитана Чарльза Мартелла, "человека, который сжался", было вызвано опухолью околощитовидной железы. Из-за гиперактивности паращитовидной железы формирующейся новой костной ткани не хватало необходимого известкового материала, кости стали тоньше, ибо кальция терялось больше, чем он успевал стать строительным материалом. См. раздел «Продвижение науки» Уотсона Дэвиса, стр. 225 и далее».

[6] Наверняка это кличка, а не имя. Полагаем, что-то производное от «молодчика».

[7] Бунзеновская горелка (химич.) – специализированное устройство для нагрева небольших лабораторных сосудов, проведения испытаний на огнестойкость и воспламеняемость, стерилизации в открытом пламени инструментов; изобретена немецким химиком Р.Бунзеном в середине 19-го века.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень за спиной
Тень за спиной

Антуанетта Конвей и Стивен Моран, блестяще раскрывшие убийство в романе «Тайное место», теперь официальные напарники. В отделе убийств их держат в черном теле, поручают лишь заурядные случаи бытового насилия да бумажную волокиту. Но однажды их отправляют на банальный, на первый взгляд, вызов — убита женщина, и все, казалось бы, очевидно: малоинтересная ссора любовников, закончившаяся случайной трагедией. Однако осмотр места преступления выявляет достаточно странностей. И чем дальше, тем все запутаннее. Жизнь жертвы, обычной с виду девушки, скрывала массу тайн и неожиданностей. Новое расследование выливается в настоящую паранойю — Антуанетта уверена, что это дело станет роковым для нее самой, что ее хотят подставить, избавиться, и это в лучшем случае. Вести дело приходится с постоянной оглядкой — не подслушивает ли кто, не подглядывает. Напарники не сомневаются, что заурядная «бытовуха» выведет их на серьезный заговор, но не знают, что затейливые версии, которые они строят, заведут еще дальше — туда, где каждое слово может оказаться обманом, а каждая ложь — правдой.

Илья Синило , Карина Сергеевна Пьянкова , Марианна Красовская , Мирослава Татлер , Тана Френч

Фантастика / Детективы / Триллер / Самиздат, сетевая литература / Детективная фантастика