Читаем Библия. Ветхий Завет. РБО 2011 полностью

происходит и традиционное заглавие книги. Но такой перевод явно неудачен: герои книги — полководцы и воины, о выполнении ими судебных функций речь

не идет. Поскольку заглавие Книга Судей прижилось в русском языке, мы

сохраняем его, но в самом тексте передаем евр. шофет как «вождь».

Уже начальные главы книги Судей представляют резкий конт­раст с книгой

Иисуса Навина: на первый план выступает незавер­шенность израильского

завоевания. Авторы книги выдвигают целых три объяснения того, почему так

получилось:

1) Господь оставил в Палестине часть прежнего населения, чтобы испытать

израильтян — не свернут ли они с пути своих пред­ков, почитавших Господа

(Суд 2:22-23).

5


JNavin&Judges.p65524.06.03, 16:01


2) Израильтяне не выдержали этого испытания, стали вступать в браки с

иноплеменниками и поклоняться их богам, и за это Господь перестал помогать

им (2:1-3,11-21; 3:5-7 и др.).

3) Господь оставил в Палестине враждебные Израилю народы просто для того, чтобы израильтяне учились военному делу (3:2).

Так или иначе, отныне история Израиля идет по кругу: израиль­тяне

оставляют Господа — Господь оставляет их — враги одолева­ют — израильтяне

взывают к Господу о помощи — посланный Гос­подом вождь («Судья») избавляет

израильтян от врагов — после смерти вождя израильтяне вновь оставляют

Господа. Эта схема объе­диняет повествования о 12 вождях, в том числе — ряд ярких и красочных новелл. «Песнь Деворы» (Суд 5) многие считают

древ­нейшим памятником еврейской литературы.

Завершающие главы книги с их лейтмотивом «в ту пору у Израиля не было царя

и каждый делал, что хотел» подготавливают переход к новой теме, которая

станет центральной для следующих книг «девте-рономической истории». Это

тема царской власти в Израиле.

Библейское повествование и современная археология

С начала археологических исследований в Палестине ученые стре­мились

отыскать следы еврейского завоевания Ханаана, которое опи­сано в книге

Иисуса Навина. Действительно, раскопки подтвердили, что около XIII в. до

н. э. (время, к которому принято относить завое­вание Ханаана

израильтянами) большинство городов древней Пале­стины было разрушено и

сожжено. Но по мере того как совершенст­вовались методы датировки

археологических находок, становилось очевидным, что эти разрушения были не

одновременны. Скажем, ги­бель ханаанейского города Лахиша (крупнейший из

раскопанных го­родов той эпохи на территории Иудеи) относится к середине

XII в. до н. э., а сожжение Хацора (главный город Ханаана в середине II тыс. до н. э.) — к XIII в. до н. э. Возможно, что какие-то из этих

разруше­ний связаны не с появлением в Палестине древних израильтян, а с

походами египетских фараонов в Азию или же с нашествием «наро­дов моря».

Появление в XIII—XII вв. до н. э. новых поселенцев в горах Иудеи и Самарии

— на территории будущих Израиля и Иудеи — предстает перед современными

археологами не как мгновенное за­воевание, а как сложный и длительный

процесс, в который были вовлечены представители разных материальных

культур.

6


JNavin&Judges.p65 6

24.06.03, 16:01


Особую проблему представляет хронология Иерихона и Ая. Бри­танский

археолог Дж. Гарстанг, раскапывавший Иерихон в 1930-х годах, обнаружил

фундаменты мощных укреплений, которые он отождествил со стенами, упомянутыми в книге Иисуса Навина. Од­нако дальнейшие исследования

показали, что укрепления Иерихона следует датировать более ранним

временем, а к XIII—XII вв. до н. э. они уже несколько столетий лежали в

руинах. Так же обстоит дело и с Аем: расцвет этого города приходится на

III тыс. до н. э., а во II тыс. до н. э. он был в запустении.

Некоторые историки, озадаченные результатами археологичес­кого

исследования Палестины, ставят их под сомнение (например, предполагают, что древние Иерихон и Ай находились в каких-то других местах, а не там, где сейчас ведутся раскопки).

Другие исходят из того, что нельзя подходить к библейским повествованиям

как к историческому документу: для авторов «девтерономической истории»

важен был прежде всего урок, кото­рый они хотели донести до своего

читателя. Чтобы сделать этот урок более наглядным, они могли перенести в

прошлое свой идеал единого и благочестивого Израиля, а появление

еврейского народа в Палестине представить как быстрое завоевание. Рассказ

об этом завоевании вобрал в себя традиции, восходящие к разным эпохам.

Отношение христианских и еврейских теологов к этим пробле­мам зависит от

их богословских установок.

Текст

Все книги серии «Ветхий Завет. Перевод с древнееврейского и арамейского»

переводятся по изданию Biblia Hebraica Stuttgartensia, которое

воспроизводит наиболее авторитетный из сохранившихся полных списков

еврейской Библии — Ленинградский кодекс B 19A. Однако в дошедшем до нас

еврейском тексте (так называемый масоретский текст) нередки описки, пропуски, следы нескольких редакций. Переводчику в таких случаях

приходится прибегать к конъектурам — т. е. к реконструкции первоначального

текста книги.

Иногда в пользу той или иной конъектуры свидетельствуют древ­ние переводы: греческий перевод Ветхого Завета (Септуагинта) или латинский перевод

Перейти на страницу:

Похожие книги