Читаем Библия. Ветхий Завет. РБО 2011 полностью

10:12 …Он воздаст… — Конъектура йифкод, подтверждаемая Септуагинтой. В

мас. Библии сказано эфкод («Я воздам»).

10:13 …как дикий бык! — Или: «…как богатырь!»

10:16 …богатырей его… — Комментаторы расходятся во мнениях по вопросу

о том, кому именно адресованы угрозы в 10:16-19 — ассирийскому царю или

Иудее.


34


ИСАЙЯ 10


20 И будет в тот день: остаток Израиля, остаток сынов Иакова, не станет опираться на того, кто нанес ему удар, а

будет опираться на Господа, на Святого Бога Израиля, и будет верен Ему.

21 Остаток вернется,*

остаток сынов Иакова вернется к Могучему Богу!

22 О Израиль! Хотя ты многочислен, как песок морской, только остаток

вернется:

предначертана погибель, обильное воздаянье!

23 Владыка, Господь Воинств,

свершит на всей земле предначертанную кару!

24 Поэтому так говорит Владыка, Господь Воинств: — О народ Мой, обитатели

Сиона!

Не бойтесь Ассирии, которая палкой вас бьет, заносит над вами дубинку, как прежде — египтяне.*

25 Еще совсем немного — и пройдет Мое негодованье, и Мой гнев обратится на Ассирию, чтобы ее погубить!

26 Тогда Господь Воинств занесет над нею Свой бич — так Он сокрушил

мидьянитян у Вороньего Камня!*

Поднимет Он жезл над морем, как некогда над Египтом.

27 И будет в тот день:

спадет с ваших плеч бремя, возложенное ею, ярмо, что она вам на шею надела, разломится.

…От Самарии идет он* —

10:21 Остаток вернется… — Это «говорящее» имя одного из сыновей Исайи

(7:3).

10:24 …как прежде — египтяне. — См. начало книги Исхода, в частности Исх

2:11.

10:26 …так Он сокрушил мидьянитян у Вороньего Камня! — Ср. Суд 7:25.

10:27 …разломится. // …От Самарии идет он… — Конъектура. В мас.

варианте ко­нец стиха практически лишен смысла (примерный перевод: «разломится ярмо от жира»).

• Вражеское нашествие, описание которого начинается в конце 10:27, можно

отож­дествить либо с походом Рецина и Факея на Иерусалим (см. 7:1 и

комментарий к этому стиху), либо с палестинскими кампаниями Саргона II (720 и 713 — 711 гг. до н. э.), либо с походом его преемника Синаххериба в

701 г. до н. э.


35


ИСАЙЯ 11


28 он миновал Айят и прошел через Мигрон, оставив обоз в Михмасе.*

29 Они преодолели ущелье: «В Геве остановимся на ночь!» Затрепетала Рама, из Гивы Сауловой жители бежали.*

30 Галлим, кричи громче!

Слушай этот крик, Лайша, вторь ему, Анатот!*

31 Обезлюдела Мадмена,

попрятались жители Гевима.

32 Враг уже сегодня станет возле Нова* и будет грозить рукою горе Сион, холму иерусалимскому.

33 Теперь Владыка, Господь Воинств, отсекает ветви — страшна Его сила!

Высокие срублены, вознесшиеся пали,

34 рубит железо лесную чащу, повержено великолепье Ливана!


11 1 Над корнем срубленного дерева Иессея поднимется новый росток, от корня этого произрастет молодой побег!*

10:28 Айят — возможно, то же, что Ай, город III тыс. до н. э., чьи руины

сохрани­лись на холме Эт-Телль (восточнее Бет-Эла).

• Мигрон — населенный пункт (или ущелье) на территории племени Вениамина.

• Михмас — селение в 11 км к северу от Иерусалима, на границе Вениамина и

Ефрема. 10:29 В Геве остановимся на ночь! — Или: «В Геве остановились на

ночь».

• Гева — город в 9 км к северу от Иерусалима.

• Рама (букв. «высота») — название нескольких городов в Палестине. Здесь

име­ется в виду Рама на территории Вениамина, в 8 км к северу от

Иерусалима.

• Гива Саулова — Предположительно, то же, что Гева. 10:30 Галлим и Лайша — города севернее Иерусалима. Их точное местонахождение

спорно.

• …вторь ему, Анатот! — Конъектура по Пешитте (вместо мас. текста, переводи­мого как «бедный Анатот»). Город Анатот лежал в 5 км к северу от

Иерусалима.

10:32 Нов находился на горе Скопус, в 2 км к северу от Иерусалима.

Упоминается в повествованиях о Сауле и Давиде (1 Цар 21 — 22).

11:1 В этом стихе предсказывается воцарение нового монарха, потомка Давида

(Иессей — отец Давида).

• …произрастет… — Конъектура. Мас.: «будет плодоносить».


36


ИСАЙЯ 11


2 И пребудет на нем дух Господа, дух мудрости и пониманья, дух разумения и силы,

дух знания и страха пред Господом.

3 Страх пред Господом наполнит его!* Не по виду он будет судить, не по слухам станет решать.

4 Дела бедных рассудит он честно, тяжбы обездоленных на этой земле решит

справедливо.

Покарает он землю жезлом речей своих, дуновеньем своих уст уничтожит злодея!

5 Препояшется он справедливостью, верность будет поясом ему.

6 Будет волк жить вместе с ягненком, леопард ляжет рядом с козленком, Теленок и лев станут вместе кормиться,* и маленький мальчик их будет

пасти.

7 Медведица и корова станут пастись вместе, их детеныши будут лежать бок о

бок. Будет лев, словно бык, питаться соломой.

8 Младенец будет играть возле змеиной норы, ребенок руку положит на щель, где живет гадюка.

9 Зла и вреда уже не станут творить на Моей святой горе, ибо знанье о

Господе наполнит землю,

как вода наполняет море.

10 И будет в тот день:

корень Иессея сделается знаменем для народов, и народы к нему обратятся, и

страна его пребудет во славе.

11 И будет в тот день: во второй раз* Господь прострет Свою руку


11:3 Страх пред Господом наполнит его! — Еврейский текст неясен. Перевод

по Сеп-туагинте и Вульгате.

Перейти на страницу:

Похожие книги