Читаем Библия. Ветхий Завет. РБО 2011 полностью

24 Господь Воинств поклялся: — Все будет, как Я задумал, Мой замысел осуществится!

25 Сокрушу Я Ассирию на Моей земле,

на Моих горах растопчу! Народ Мой избавится от ее ярма, спадет с его плеч

ее бремя.

26 Вот решенье, что судьбы целого мира меняет, вот рука, что над всеми народами простерта!

27 Господь Воинств решил — кто отменит Его решенье?

Простерта Его рука — кто ее остановит?

28 В год смерти царя Ахаза* было дано такое пророчество: 29 — Не радуйся, земля филистимлян, что сломан жезл, бивший тебя!*

14:28 Год смерти царя Ахаза — 727 г. до н. э.


44


ИСАЙЯ 15


От змеиного корня родится аспид, а плод аспида — змей летучий!

30 Дети бедняков пастбище обретут,

обездоленные получат покой. А твой корень голодом Я погублю, уничтожен

будет остаток твой!

31 Плачьте, врата! Город, кричи! Земля филистимлян, содрогнись! С севера

надвигается дым: воины идут, не покинут строй!

32 — Что сказать в ответ послам чужеземным? — Что Сион воздвигнут

Господом,

там прибежище для обездоленных сынов Его народа!

15 1 Пророчество о Моаве.

Разграбленный за ночь, затих Ар-Моав.

Кир-Моав, разграбленный за ночь, затих.*

2 Жители его пришли в храм,

жители Дивона, плача, в святилища пришли. О Нево и о Медеве рыдают

моавитяне.* Головы их обриты,

обрезаны бороды их.

3 По улицам ходят в дерюге, на крышах плачут они, плачут на площадях, исходят они слезами!

14:29 Не радуйся, земля филистимлян, // что сломан жезл, бивший тебя! — Вероятно, речь идет о смерти ассирийского царя Тиглатпаласара III (744 — 727 гг. до н. э.).

15:1 Пророчества против Моава в Ис 15 — 16 часто перекликаются с

пророчества­ми против Моава в Иер 48. Время и обстоятельства произнесения

этих пророчеств спорны.

• Кир-Моав — по видимому, то же, что Кир-Харесет (см. примечание к 16:7).

• Ар-Моав (или просто Ар) — Судя по упоминаниям в Числ и Втор, это город

или местность у северной границы Моава — реки Арнон. Не исключено, что

здесь, в Ис 15:1, Ар-Моав — синоним названия Кир-Моав.

15:2 Дивон — город в Моаве, близ совр. деревни Дибан (3 км к северу от

реки Арнон). Дивон был столицей моавского царя Меши, правившего во второй

половине IX в. до н. э.

• Медева — город южнее горы Нево, которая находится к северо-востоку от

Мертвого моря.


45


ИСАЙЯ 16


4 Хешбон и Элале такой подняли крик, что даже в Яхаце слышно!*

Воины Моава вопят,

трепещет его душа.

5 Сердце мое о Моаве кричит!

Моавские беженцы пришли в Цоар, в Эглат-Шелишию. Плача, восходят они по

лухитскому подъему,

на дороге в Хоронаим рыдают о своей беде.*

6 Пересохли воды Нимрима,

и трава увяла — сгинула вся трава! Зелени не видать.

7 Моавитяне уносят пожитки, остатки былого богатства, уходя за ущелье

Аравим.*

8 Крики моавитян слышны на границах страны.

Доносится их вопль до Эглаима, до Беэр-Элима!*

9 «С кровью смешались воды Дивона.* Но Я еще и другое ему готовлю: пошлю Я

львов на уцелевших моавитян,

на всех, кто выжил в этой стране!»

16 1 Властителю земли отправьте в дар баранов — из Селы, через пустыню, на

холм дочери Сиона!

2 У брода через Арнон*

моавитянки будут как бесприютные птицы, выброшенные из гнезда.

3* «Постановите, решите:

пусть ваша тень, словно ночь, даст защиту в полуденный зной!


15:4,5,8 Хешбон, Элале, Яхац, Цоар, Эглат-Шелишия, Лухит, Хоронаим, Эглаим, Беэр-Элим — населенные пункты Моава и сопредельных областей.

15:7 Ущелье Аравим — видимо, совр. вади Эль-Хеса, что с юго-востока

подходит к юж­ной оконечности Мертвого моря. Это ущелье было границей

между Моавом и Эдомом.

15:9 …воды Дивона. — Перевод по кумранским рукописям 1QIsab (так же — в

Вуль­гате). Мас.: «…воды Димона»(?).

16:2 Арнон (ныне вади Эль-Муджиб) — река, впадающая в Мертвое Море с

восто­ка. В Ветхом Завете Арнон рассматривается как северная граница Моава

(Числ 21:13; Суд 11:18).

16:3-4 Возможно, это слова беженок-моавитянок.


46


ИСАЙЯ 16


Беженцев ты укрой,

скитальца не лишай защиты!

4 Моавских беженцев приюти,

укрой от того, кто ограбил их!»

Когда угнетатели* сгинут и прекратится грабеж, когда уже не будут они землю эту топтать — 5 верностью утвердится тогда престол, и на нем, в шатре Давида, будет

всегда восседать судья — чтобы творить справедливость, неустанно вершить правый суд.

6 Слышали мы про гордость Моава (о, как он горд!) — про его наглость, гордость, ярость, пустую хвастливость!

7 Вот за это Моаву пришлось оплакивать себя: рыдает весь Моав! Несчастные, как вы скорбите по изюмным сластям

Кир-Харесета!*

8 Виноградники Хешбона погибли,

погибла лоза Сивмы! А ведь некогда от этой лозы пьянели владыки народов.

Тянулась она до Язера —

и далее, по пустыне. Разрастались побеги ее, протягивались за море!*

9 Плачу и я вместе с Язером над лозою Сивмы.

Пусть оросят вас мои слезы, о Хешбон и Элале! Ни в пору летнего сбора

плодов, ни в пору жатвы возгласов радостных у вас не слышно.

10 Стихли в садах ваших ликование и веселье, в виноградниках смолкли песни и восклицанья. Не топчут ягод в давильнях, возгласы радостные прекратились.*

16:4 …угнетатели… — Конъектура: хамоц («угнетатель») вместо неясного

масо-ретского хаммец.

16:7 Кир-Харесет — важный город Моавского царства (совр. Керак, около 25

км к югу от реки Арнон).

Перейти на страницу:

Похожие книги