24 Господь Воинств поклялся: — Все будет, как Я задумал, Мой замысел осуществится!
25 Сокрушу Я Ассирию на Моей земле,
на Моих горах растопчу! Народ Мой избавится от ее ярма, спадет с его плеч
ее бремя.
26 Вот решенье, что судьбы целого мира меняет, вот рука, что над всеми народами простерта!
27 Господь Воинств решил — кто отменит Его решенье?
Простерта Его рука — кто ее остановит?
28 В год смерти царя Ахаза* было дано такое пророчество: 29 — Не радуйся, земля филистимлян, что сломан жезл, бивший тебя!*
14:28 Год смерти царя Ахаза — 727 г. до н. э.
44
ИСАЙЯ 15
От змеиного корня родится аспид, а плод аспида — змей летучий!
30 Дети бедняков пастбище обретут,
обездоленные получат покой. А твой корень голодом Я погублю, уничтожен
будет остаток твой!
31 Плачьте, врата! Город, кричи! Земля филистимлян, содрогнись! С севера
надвигается дым: воины идут, не покинут строй!
32 — Что сказать в ответ послам чужеземным? — Что Сион воздвигнут
Господом,
там прибежище для обездоленных сынов Его народа!
15 1 Пророчество о Моаве.
Разграбленный за ночь, затих Ар-Моав.
Кир-Моав, разграбленный за ночь, затих.*
2 Жители его пришли в храм,
жители Дивона, плача, в святилища пришли. О Нево и о Медеве рыдают
моавитяне.* Головы их обриты,
обрезаны бороды их.
3 По улицам ходят в дерюге, на крышах плачут они, плачут на площадях, исходят они слезами!
14:29 Не радуйся, земля филистимлян, // что сломан жезл, бивший тебя! — Вероятно, речь идет о смерти ассирийского царя Тиглатпаласара III (744 — 727 гг. до н. э.).
15:1 Пророчества против Моава в Ис 15 — 16 часто перекликаются с
пророчествами против Моава в Иер 48. Время и обстоятельства произнесения
этих пророчеств спорны.
• Кир-Моав — по видимому, то же, что Кир-Харесет (см. примечание к 16:7).
• Ар-Моав (или просто Ар) — Судя по упоминаниям в Числ и Втор, это город
или местность у северной границы Моава — реки Арнон. Не исключено, что
здесь, в Ис 15:1, Ар-Моав — синоним названия Кир-Моав.
15:2 Дивон — город в Моаве, близ совр. деревни Дибан (3 км к северу от
реки Арнон). Дивон был столицей моавского царя Меши, правившего во второй
половине IX в. до н. э.
• Медева — город южнее горы Нево, которая находится к северо-востоку от
Мертвого моря.
45
ИСАЙЯ 16
4 Хешбон и Элале такой подняли крик, что даже в Яхаце слышно!*
Воины Моава вопят,
трепещет его душа.
5 Сердце мое о Моаве кричит!
Моавские беженцы пришли в Цоар, в Эглат-Шелишию. Плача, восходят они по
лухитскому подъему,
на дороге в Хоронаим рыдают о своей беде.*
6 Пересохли воды Нимрима,
и трава увяла — сгинула вся трава! Зелени не видать.
7 Моавитяне уносят пожитки, остатки былого богатства, уходя за ущелье
Аравим.*
8 Крики моавитян слышны на границах страны.
Доносится их вопль до Эглаима, до Беэр-Элима!*
9 «С кровью смешались воды Дивона.* Но Я еще и другое ему готовлю: пошлю Я
львов на уцелевших моавитян,
на всех, кто выжил в этой стране!»
16 1 Властителю земли отправьте в дар баранов — из Селы, через пустыню, на
холм дочери Сиона!
2 У брода через Арнон*
моавитянки будут как бесприютные птицы, выброшенные из гнезда.
3* «Постановите, решите:
пусть ваша тень, словно ночь, даст защиту в полуденный зной!
15:4,5,8 Хешбон, Элале, Яхац, Цоар, Эглат-Шелишия, Лухит, Хоронаим, Эглаим, Беэр-Элим — населенные пункты Моава и сопредельных областей.
15:7 Ущелье Аравим — видимо, совр. вади Эль-Хеса, что с юго-востока
подходит к южной оконечности Мертвого моря. Это ущелье было границей
между Моавом и Эдомом.
15:9 …воды Дивона. — Перевод по кумранским рукописям 1QIsab (так же — в
Вульгате). Мас.: «…воды Димона»(?).
16:2 Арнон (ныне вади Эль-Муджиб) — река, впадающая в Мертвое Море с
востока. В Ветхом Завете Арнон рассматривается как северная граница Моава
(Числ 21:13; Суд 11:18).
16:3-4 Возможно, это слова беженок-моавитянок.
46
ИСАЙЯ 16
Беженцев ты укрой,
скитальца не лишай защиты!
4 Моавских беженцев приюти,
укрой от того, кто ограбил их!»
Когда угнетатели* сгинут и прекратится грабеж, когда уже не будут они землю эту топтать — 5 верностью утвердится тогда престол, и на нем, в шатре Давида, будет
всегда восседать судья — чтобы творить справедливость, неустанно вершить правый суд.
6 Слышали мы про гордость Моава (о, как он горд!) — про его наглость, гордость, ярость, пустую хвастливость!
7 Вот за это Моаву пришлось оплакивать себя: рыдает весь Моав! Несчастные, как вы скорбите по изюмным сластям
Кир-Харесета!*
8 Виноградники Хешбона погибли,
погибла лоза Сивмы! А ведь некогда от этой лозы пьянели владыки народов.
Тянулась она до Язера —
и далее, по пустыне. Разрастались побеги ее, протягивались за море!*
9 Плачу и я вместе с Язером над лозою Сивмы.
Пусть оросят вас мои слезы, о Хешбон и Элале! Ни в пору летнего сбора
плодов, ни в пору жатвы возгласов радостных у вас не слышно.
10 Стихли в садах ваших ликование и веселье, в виноградниках смолкли песни и восклицанья. Не топчут ягод в давильнях, возгласы радостные прекратились.*
16:4 …угнетатели… — Конъектура: хамоц («угнетатель») вместо неясного
масо-ретского хаммец.
16:7 Кир-Харесет — важный город Моавского царства (совр. Керак, около 25
км к югу от реки Арнон).