Читаем Библия. Ветхий Завет. РБО 2011 полностью

Ис 40 — 48. Здесь уже нет ни прямых, ни косвенных упоминаний о Кире; ни

разу не упомянуты ни Вавилон, ни Халдея; не говорится про суд между

Господом и языческими народами; отсутствуют сатирические описания

изготовления идолов. Нет (кроме Ис 49:3) и столь частых в главах 40 — 48

прямых обращений к еврейскому народу как к Израилю или Иакову, зато звучат

обращения к Иерусалиму (Сиону).

49:1-6 Второй текст о «рабе Господа». Оформлен в виде монолога «раба

Господа».

49:3 …Израиль… — Отождествление «раба Господа» с Израилем странно в

контек­сте стихов 49:5-6, где «раб Господа», безусловно, не народ, а некий

конкретный чело­век. Возможно, слово «Израиль» здесь — позднейшая вставка

(«Израиль» отсутству­ет в 4QIsd).

122


ИСАЙЯ 49


6 говорит Он: «Сверх того, что ты — раб Мой, что ты возродишь племена

Иакова,

приведешь назад остаток Израиля, — Я также сделаю тебя светом для всех

народов, чтобы спасенье, ниспосланное Мною, края земли достигло!»

7 Так говорит Господь,

Искупитель Израиля, Святой Бог его, тому, кто позором покрыт,*

кто в презрении* у народов, рабу владык: — Увидев тебя, цари будут вставать,

владыки будут падать ниц, ради Господа (верен Он!), ради Святого Бога Израиля (Он тебя избрал!).

8 Так говорит Господь:

— Я ответил тебе в пору Моего благоволенья, в день спасенья помог Я тебе. Я тебя храню, ты — Мой договор с народом: ты возродишь землю, раздашь запустевшие владенья,

9 скажешь узникам: «Выходите!» —

скажешь сидящим во мраке: «Покажитесь!»

Вдоль дорог они пастбища себе найдут, все голые холмы станут пажитями для них.

10 Не будут они знать ни голода, ни жажды, не будут страдать от палящего

солнца, ибо их поведет Тот, кто жалеет их, и Он к источникам их приведет.

11 «Горы Мои превращу Я в дорогу, высоко пролягут Мои пути».


49:7 …тому, кто позором покрыт… — Перевод по кумранской рукописи

1QIsa, где сказано ливзуй, вместо масоретского ливзо («презирать»).

Греческие переводы Аквилы, Симмаха и Феодотиона, а также Пешитта, поддерживают кумранский вариант.

• …кто в презрении… — Конъектура по Септуагинте. Мас.: «презирающему».


123


ИСАЙЯ 49


12 Вот люди идут издалека, эти — с севера, эти — с запада, те — из земли

сиенцев!*

13 Ликуйте, небеса,

возвеселись, земля, пусть горы громко ликуют! Господь утешил Свой народ, пожалел обездоленных Своих.

14 — Говорила дочь Сиона: «Покинул меня Господь, Владыка забыл меня».

15 Разве женщина может забыть своего младенца, разве не пожалеет ребенка, которого родила? Но даже если женщины забудут

своих детей, Я тебя не забуду!

16 Я начертал тебя на Своих ладонях, стены твои — всегда пред очами Моими.

17 Уже спешат сюда твои сыновья, а те, кто тебя разрушил и опустошил, уходят.

18 Оглянись вокруг, посмотри, все твои сыновья собрались, пришли к тебе!

Клянусь Собою,

— говорит Господь, — ты, как драгоценностями, украсишься ими, нарядишься, как невеста.

19 Опустошены, обезлюдели земли твои, страна твоя разорена! Но теперь у тебя будет тесно от многолюдства, а те, кто тебя пожирал, уйдут прочь.

20 Ты детей потеряла, но у тебя еще будут дети, и они тебе скажут: «Нам

тесно здесь. Дай нам место, где мы могли бы жить!»

21 И ты удивишься: «Кто родил их мне? Я лишилась детей, я бесплодна, 49:12 …из земли сиенцев! — Перевод по кумранской рукописи 1QIsa. Мас.: «…из земли синов(?)».

• Сиена — самый южный город древнего Египта, совр. Асуан. Близ Сиены, на

ниль­ском острове Элефантина, существовало военное поселение еврейских

наемников (с VI в. до н. э.).


124


ИСАЙЯ 50


жила изгнанницей, вдали от дома.

Кто же вырастил их?

Ведь я осталась одна — откуда они?»

22 Так говорит Владыка Господь:

— Я рукою подам народам знак,

подниму Свое знамя для племен —

и они принесут твоих сыновей на руках, дочерей твоих на плечах принесут!

23 Цари обслуживать будут твоих детей, царские жены станут кормилицами у тебя. Будут они простираться перед тобой

на земле,

у ног твоих пыль лизать! И ты поймешь, что Я — Господь, что тем, кто

надеется на Меня, не придется стыдиться.

24 Разве возможно отнять добычу у сильного воина?

Разве те, кто к угнетателю* в плен попал, могут спастись?

25 Так говорит Господь:

— Да, у сильного воина будут отняты пленники, те, кто добычей угнетателя стал, спасутся! Я Сам противостану тем, кто

противостоит тебе, Я спасу твоих сыновей!

26 Мучителей твоих накормлю Я их же плотью, свою кровь они будут пить и опьянеют, как от молодого вина. И узнают все люди, что Я — Господь, твой Спаситель, Избавитель твой, Сильный Бог Иакова.

50 1 Так говорит Господь:

— Разве есть разводное письмо у матери вашей, которую Я выгнал?

Кому из Моих заимодавцев Я отдал вас за долги? Нет, из-за ваших грехов

проданы вы,

из-за непокорности вашей выгнана ваша мать!

49:24 …к угнетателю… — Перевод по кумранской рукописи 1QIsa, а также с

учетом Вульгаты и Пешитты (и по аналогии со следующим стихом). Мас.: «к

праведнику».


125


ИСАЙЯ 50


2 Я пришел — почему же нет никого,

Я зову — почему никто не отвечает? Неужели Моя рука не может принести

избавленья?

Разве не хватит у Меня силы, чтобы спасти? Я грозно восклицаю — и

пересыхает море, становится пустыней земля, где текли потоки, и рыбы гниют

без воды,

от безводья умирают.

Перейти на страницу:

Похожие книги