Читаем Битва за УдивЛу полностью

– …Чтобы нас обнаружили, – закончил он мысль. – Знаю, знаю. Ты это талдычишь последние два дня – с тех пор, как мы тут засели. – Он приспособил свою металлическую бутылку на костре, чтобы вскипятить воду. – За все это время мы не видели ни одного робота Кадма, да и вообще никого, если уж на то пошло. Кроме тварей-людоедов, кажется, никто не…

– Не важно! – рявкнула Зиа. – Просто поверь мне.

– Поверить тебе насчет чего именно? – Хейли махнул рукой, указывая на окрестный лес. – Мы торчим тут, в забытой всеми глуши.

– Я знаю, – ответила Зиа. – Просто… я просто…

– Что? – Хейли поднялся на ноги, явно потеряв терпение. – Расскажи мне, что происходит.

Зиа уткнула голову в сложенные руки. И ничего не ответила.

Хейли гневно выдохнул:

– Ну и ладно! Я пошел за дровами. – Он ткнул пальцем в ближайшее бродячее дерево. – И передай своим друзьям, чтобы не волновались, – мне хватит мертвой древесины.

Пилот натянул летный шлем на стриженую голову и в ярости удалился куда-то в темноту.

Зиа смотрела, как язычки пламени пляшут вокруг подброшенных дров. В считаные мгновения костер разгорелся с новой силой. Скоро огонь поглотит и эти палки, и ветки. Все станет золой. Пылью. Совсем как те руины… и Солас тоже. И Матр. Надео. Хаксли. Даже зверь, угодивший в куст росянки. Золой и пылью становится все, что дорого Зии. «Будь у меня сейчас УдивЛа, – подумала она, – я бы и ее бросила в огонь».

В прошлом на развалинах древнего города Зиа чуть было не швырнула истрепанную картонку в костер, но Ровендер успел ее остановить.

– Только не это, – сказал он тогда. – Найти то, что ты искала, – это просто дань уважения Отто, мне и твоей матери.

Эта картинка – маленькая девочка в поле красных цветов, которую с улыбкой ведут за руки робот и взрослый человек, – воплощала образ столь желанной для Зии жизни. Вот так выглядело для нее счастье: любящая семья ждет ее в теплом и безопасном доме.

Сейчас уже Зии было известно, что это просто иллюстрация к давно утраченной сказке. И ту случайно оставила ее безвозвратно потерянная сестра. Сейчас уже Зиа понимала, что, возможно, никогда не придет к своей цели, никогда не найдет свою УдивЛу.

– Какая теперь разница? – произнесла еще тогда девочка.

– Теперь как раз и есть самая большая разница, Зиа Девять.

Ровендер, как всегда, оказался прав. Сейчас это было важнее, чем когда-либо. Зиа не могла рассказать этого Хейли, но она знала, чуяла, что преследователи рыщут по Блуждающему лесу, ищут ее, охотятся на нее, как когда-то Бестиил. «Они никогда не причинят вреда тем, кого я люблю, – думала она, – потому что никогда не найдут их.

И никогда не найдут меня».

Глава 3

Обломки

«Он встает на крыло».

Послание вплыло в сознание Зии и разбудило ее. Она поморгала спросонья и сосредоточилась. Стая вертиплавников глазела на девочку сверху вниз со своего насеста на бродячем дереве – всего на несколько веток выше того места, где спала Зиа. Утреннее солнце еле освещало лес, пробиваясь сквозь серое покрывало, затянувшее небо. Рядом с дымящим костерком одевался Хейли – натягивал большую бурую эвакуаторскую куртку на мускулистый торс. Куртка была в точности такая же, как у Ровендера, когда Зиа впервые с ним повстречалась. Потертая, но красочная эмблема на рукаве – космический корабль с белыми крыльями – переливалась при каждом движении руки.

Зиа сползла с площадки, образованной чашевидными листьями.

– Куда это ты собрался?

– Я только что вспомнил, что у меня на борту «Бижу» есть запасной омнипод. И он мне нужен. – Хейли собрал свои нехитрые пожитки и распихал их по огромным карманам куртки.

– Для чего? Зачем? – Зиа отвела назад несколько прядей длинных волос и поежилась от утренней прохлады.

Хейли не ответил. Он закатал рукава и снял самодельные повязки с рук. На тех участках кожи, куда попал яд зверя, остались кривые пересекающиеся красные рубцы.

– Мох сработал, – сказала Зиа, пытаясь возобновить разговор.

– Сработал. – Хейли раскатал рукава обратно. – Зиа, я в долгу перед тобой за то, что ты вытащила меня из «Бижу»… и прочее. Но я не могу сидеть тут и ждать, пока меня сожрет еще какой-нибудь лесное чудовище. Я должен уйти. – Он напялил на голову летный шлем, а потом вытащил из кармана несколько упаковок питательных капсул.

У Зии участился пульс.

– То есть ты снова собираешься меня бросить?

Хейли вложил пару упаковок в руку девочке.

– Не волнуйся. Я вернусь. Мне надо связаться с Вандедом, узнать, как он там и на какой стадии вторжение. Боюсь, как бы пришельцы не отплатили нам тем же. А еще он наверняка беспокоится. – Хейли нажал на кнопку в куртке, и она сама застегнулась на молнию. – Готов спорить, Ровендер тоже беспокоится о тебе.

Зиа смотрела, как он вытряхивает из кармана капсулы на грязную ладонь.

– Не ходи. Те призрачные песчаные снайперы… ну помнишь, которые раздирали «Бижу»? Они все еще там.

– Добро, как скажешь. – Хейли закинул горсть капсул в рот. – Тогда пойдем со мной.

Зиа покачала головой:

– Не могу.

– Я не понимаю, в чем дело! – воскликнул Хейли, раздраженно вскинув руки. – Давай просто сходим и заберем омнипод.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей