Ждать долго ей не пришлось. Через два дня в нашем заведении снова появились Кен и Дарлена, явно расстроенные и сердитые… Кен держал в руке явно официальную по виду бумагу. Ворвавшись внутрь, он застал свою мать, как всегда занятую писаниной в уголке гостиной. Как и Дарлена перед ним, он резко затормозил в пяти футах от старухи, так чтобы исключить всякий физический контакт, и взмахнул перед собой бумагой.
– Что это значит, мать?
Аканта не посмотрела на него. И не думаю, чтобы Кен понимал, что должен быть благодарным ей за это. Она старательно вырисовывала детали иллюстрации, напоминавшей астрологический символ, абсолютно мне, впрочем, неизвестный.
– Это ясно само по себе, – ответила она. – Разве не так?
– Ты лишаешь нас права быть твоими юридическими представителями!
– Лишаю, – согласилась она. – Я почувствовала, что мне пора снова заняться своими делами.
– Но…
Тут она посмотрела на него, и все, что намеревался сказать Кен, скончалось и рассыпалось прахом в его глотке. Взгляд Аканты наполняло нечто бурное и неземное, жуткое настолько, что я не могла даже понять этого. – Мне потребуются деньги, – сказала она. – Для того, что я должна сделать. Так что я забираю их.
Дарлена, прятавшаяся за Кеном, шагнула вперед и, стараясь не смотреть на мать, проговорила:
– Мама, быть может, было бы лучше, если бы ты оставила управление своими финансами в наших руках…
– Документы в ваших руках, – ответила Аканта. – А теперь уходите. Вы не нужны мне.
Дарлена вздрогнула, a из горла Кена вырвалось некое рычание, словно у пса, оказавшегося перед медведем, после чего он попятился. Как я поняла, потому что не хотел поворачиваться спиной к матери. Дарлена подобного малодушия не проявила; она развернулась на месте, а потом поспешила вон из комнаты настолько быстро, насколько это можно было сделать, не переходя на бег.
Аканта расхохоталась. Во всяком случае, я приняла этот звук за смех. В нем не было ничего веселого, ничего человеческого, однако присутствовал ритм, который можно было принять за смех. Короткие волоски на моей шее словно пробрало морозцем.
Смех разом смолк, и голова ее повернулась ко мне. Я не смотрела на нее. Я не отрывала глаз от строчек на лежавшей перед ней странице, от наполовину законченного рисунка.
– Ты, – обратилась она ко мне. – Мне нужно, чтобы ты была со мной.
Я с натугой глотнула и покачала головой.
– Я работаю здесь. И не собираюсь никуда уезжать отсюда.
– Миллион долларов, – посулила она мне. – Миллион долларов за то, чтобы ты сопровождала меня. Там тебе будет лучше, чем
Я подумала, что имею дело с попыткой проявить теплоту. Человечность. Неудачной попыткой. Однако
– Мне хотелось бы знать, насколько серьезны ваши намерения. Мне хотелось бы видеть деньги.
Она вновь разразилась этим жутким смехом, взяла другой лист бумаги и принялась писать на нем – на сей раз не теми странными и непонятными буквами. По-английски. Идеальным старомодным курсивом, каллиграфически изображая цифры и буквы. Которые складывались в телефон некоего Элиота Ланге.
– Спроси его, – сказала она. – Он тебе скажет.
Я немедленно достала свой телефон, набрала номер и немедленно услышала ответивший мне сухой голос:
– Адвокатская контора Элиота Ланге, с кем вас соединить?
– С мистером Ланге, будьте добры, – сказала я, судорожно глотнув.
– Как вас представить?
– Роза Хартман. Я… ухаживаю за миссис Портер.
Дожидаясь соединения, я включила интернет и просмотрела сведения об Элиоте Ланге. Это был влиятельный аркхэмский адвокат, специализирующийся на недвижимости и завещаниях, я узнала и фотографию. Это он приносил Аканте документы на подпись.
Отстранив при этом от наследства ее детей.
– Ланге, – произнес отрывистый, деловой голос на другом конце линии. – Мисс Хартман? Что-нибудь случилось с миссис Портер?
– Нет, я только…
Сухая рука Аканты забрала у меня телефон и поднесла его к своему уху.
– Скажите ей, сколько у меня денег, – сказала она и вернула мне телефон.
Недолго помолчав на своей стороне линии, Ланге сказал:
– Понятно. Но это не разрешено правилами.
– Но все же скажите, пожалуйста, – продолжила я. – Она предложила мне миллион долларов. Располагает ли она им на самом деле?
– Вы можете поверить ей. Миссис Портер без особых проблем могла бы предложить вам в десять раз больше. Простите меня за столь расплывчатую формулировку.
– Конечно, – сказала я. – Но вот что, не хотелось бы, чтобы вы подумали, что я пользуюсь своим положением…
– Передайте трубку миссис Портер, и я подтвержу свои слова.
Я передала телефон старой леди и отошла в сторону. Она поговорила с ним какое-то время, а потом положила телефон и жестом велела мне подойти. Я взяла аппарат и обнаружила, что Ланге остался на линии.