Читаем Большой словарь цитат и крылатых выражений полностью

Согласно историческому анекдоту 1890-х гг., «Драгомиров, запамятовав день 30 августа – именин царя, – спохватился лишь 3 сентября и, чтобы выйти из положения, сочинил такой текст: “Третий день пьем здоровье Вашего Величества. Драгомиров”, – на что Александр III, сам, как известно, любивший выпить, все же ответил: “Пора и кончить”». ▪ Игнатьев А. А. Пятьдесят лет в строю. – М., 1955, т. 1, с. 265 (гл. IV).

454 Серая скотинка, святая скотинка.

О русском солдате. ▪ Займовский, с. 322. В повести А. Куприна «Поединок» (1905): «Ведь эта самая святая, серая скотинка, когда дело дойдет до боя, вас своей грудью прикроет, вынесет вас из огня на своих плечах, на морозе вас своей шинелишкой дырявой прикроет» (гл. 15, слова корпусного командира, прообразом которого был Драгомиров). ▪ Куприн, 4:149.

ДРАГУНСКИЙ Виктор Юзефович

(1913–1972), писатель

455 Папа у Васи силен в математике,

Учится папа за Васю весь год.

Где это видано, где это слыхано,

– Папа решает, а Вася сдает?!

«Денискины рассказы», рассказ «Где это видано, где это слыхано…» (1962)▪ Отд. изд. – М., 1982, с. 100

→ «Где это видано, где это слыхано» (М-297).

ДРАЙДЕН, Джон

(Dryden, John, 1631–1700), английский писатель

456 Бойся гнева терпеливого человека (Гнев терпеливого ужаснее всего). // Beware the fury of a patient man.

«Авессалом и Ахитофел», сатирическая поэма (1681), ч. I, стих 1005 ▪ Knowles, p. 280

457 Мужчины – дети, разве что побольше. // Men are but children of a larger growth.

«Всё за любовь», драма в стихах (1678), IV, 1▪ Knowles, p. 280

458 Год чудес. // Annus mirabilis (лат.).

Загл. поэмы (1667)

Так был назван 1666 год, который запомнился в Англии грандиозным пожаром Лондона и победами в войне с Нидерландами. ▪ Markiewicz, s. 503.

459 Благородный дикарь. // The noble savage.

«Завоевание Гранады», драма в стихах (1670), ч. I, д. I, явл. 1 ▪ Knowles, p. 281

460 Война – ремесло королей (Дело королей – война). // War is trade of kings.

«Король Артур», драма в стихах (1691), д. II, явл. 2▪ Knowles, p. 281

Отсюда: «Война – забава королей» («War is the sports of kings»). ▪ Васильева Л. Краткость – душа остроумия. – М., 2006, с. 291.

461 Британский лев. // The British Lion.

«Лань и Пантера», поэма («The Hind and the Panther», 1687), ч. I ▪ Markiewicz, s. 117

ДРЕЙК, Фрэнсис

(Drake, Francis, 1540–1596), английский мореплаватель, вице-адмирал

462 Подпалить бороду испанскому королю.

О нападении на испанский порт Кадис в 1587 г. и сожжении военного снаряжения, собранного для «Непобедимой армады». Высказывание приведено в книге Ф. Бэкона «Рассуждения о войне с Испанией» (1629). ▪ Jay, p. 124.

ДРЕННАН, Уильям

(Drennan, William, 1754–1820), ирландский поэт

463 Изумрудный остров. // Emerald Isle.

«Ирландия», поэма («Erin», 1795), строфа III
▪ Markiewicz, s. 117

ДРУНИНА, Юлия Владимировна

(1924–1991), поэтесса

464 Не бывает любви несчастливой.

«Не бывает любви несчастливой…» (1971)▪ Друнина Ю. Избр. произв. в 2 т. – М., 1981, т. 2, с. 36

465 Я родом не из детства – из войны.

«Я родом не из детства – из войны…» (1970)▪ Друнина Ю. Избр. произв. в 2 т. – М., 1981, т. 2, с. 19

→ «Я родом из детства» (Н-212).

Перейти на страницу:

Похожие книги