Читаем Большой современный англо-русский словарь с транскрипцией полностью

wage-rate ['weiʤreit] ставка; тариф заработной платы

wage-work ['weiʤwə:k] наемный труд

wager ['weiʤə] пари; ставка; держать пари; рис­ковать (чем-либо); ставить на что-либо (кого-либо)

wagering ['weiʤəriŋ] заключение пари

wagering transaction ['weiʤəriŋltræn'zækʃən] сделка, заключенная на пари

wages-fund ['weiMizCvnd] фонд заработной платы

waggery ['wægəri] шалость; (грубая) шутка; шут­ливость

waggish ['wægiʃ] шаловливый; озорной; забав­ный; курьезный

waggle ['wægl] помахивание; покачивание; по­махивать; покачивать(ся)

waggly ['wægli] нестабильный; неустановив- шийся; неустойчивый

wag(g)on ['wægən] тележка; повозка; фургон; автофургон; вагон-платформа; грузить в фургон; перевозить в фургоне

wagon-train ['wægən'trein] обоз

wag(g)onette [,wægə'net] экипаж с двумя про­дольными сиденьями

wagtail ['wægteil] трясогузка

waif [weif] никому не принадлежащая, брошен­ная вещь; бесхозная вещь; заблудившееся домаш­нее животное; бродяга; бездомный человек; бес­призорный ребенок

wail [weil] вопль; завывание (ветра); причита­ния; стенания; вопить; выть; причитать; стенать; оплакивать

wailful ['weilful] грустный; печальный

wain [wein] телега

wainscot ['weinskət] деревянная стенная панель; обшивать панелью

WAI - WAL

waist [weist] талия; сужение; шейка; средняя часть корабля

waist-belt ['weistbelt] поясной ремень

waist-deep ['weist'di:p] доходящий до пояса; по пояс

waistband ['weistbænd] пояс (юбки, брюк)

waistcoat ['weiskout] жилет

waisted screw ['weistidl'skru:] винт с коническим концом

waistline ['weistlain] талия; линия талии

wait [weit] ожидание; засада; выжидание; ждать; прислуживать (за столом и т. п.)

; сопровождать; сопутствовать

to wait on — являться результатом (чего-либо); наносить визит; являться к кому-либо

waiter ['weitə] официант; посетитель, дожидаю­щийся приема и т. п.; поднос

waiting ['weitiŋ] ожидание; выжидательный;

ждущий; прислуживающий

waiting area ['weitiŋl'eənə] островок безопасно­сти

waiting game ['weɪtɪŋl'geɪm] выжидательная по­зиция

waiting list ['weitiŋl'list] очередь (на получение че­го-либо)

waiting space ['weitiŋl'speis] дополнительная по­лоса для кратковременной остановки

waiting-room ['weitiŋrum] приемная; зал ожида­ния (на вокзале)

waitress ['weitris] официантка; подавальщица

waive [weiv] отказываться от права, требования, привилегии; временно откладывать; не требовать выполнения чего-либо

waiver ['weivə] отказ от права, требования, при­вилегии; документ об отказе от права; формуляр предварительного выпуска программного изделия

wake [weik] просыпаться; будить; бодрствовать; опомниться; очнуться; осознать; попутный поток; кильватер (мор.)

wakeful ['weikful] бодрствующий; бессонный; бдительный; внимательный; страдающий бессон­ницей

wakefulness ['weikfulnis] бодрствование

wakeless ['weiklis] крепкий, непробудный (о сне)

waken ['weik(ə)n] пробуждаться; просыпаться;

будить; пробуждать

wakening ['weikniŋ] пробуждение

waking ['weikiŋ] бодрствование; бодрствующий; бдительный; недремлющий

wale [weil] полоса, рубец (от удара плетью, пру­том); полосовать (плетью, прутом); оставлять рубцы

walk [wɔ:k] ходьба; расстояние; шаг; походка; занятие; профессия; общественное положение;

прогулка пешком; тропа; аллея; жизненный путь; сфера деятельности; идти; ходить; гулять; водить гулять; прогуливать (кого-либо)

to walk about — прогуливаться; прохаживаться; фланировать; шагать; расхаживать; ступать; хо­дить; идти через толпу

to walkaway — уходить;уводить; оставаться це­лым и невредимым (после аварии); легко победить

to walk off

— уходить; уводить; одержать легкую победу

to walk on — идти вперед; продолжать ходьбу; плохо обращаться с кем-либо

to walk over — перешагнуть

to walk the floor — ходить взад и вперед walk-over ['wɔ:k'ouvə] легкая победа walkabout ['wɔ:kəbaut] пеший туризм walker ['wɔ:kə] ходок; скороход (спорт.) walking ['wɔ:kiŋ] ходьба; походка; гуляющий;

ходячий

walkingstick ['wɔ:kiŋstik] трость

walkout ['wɔ:kaut] забастовка; стачка; демонст­ративный уход; выход из организации или уход с собрания (в знак протеста)

walkout ['wɔ:k'aut] бастовать

Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии