Читаем Большой современный англо-русский словарь с транскрипцией полностью

wrong-doer ['rɔŋ'duə] обидчик; оскорбитель; грешник; злоумышленник; правонарушитель; преступник

wrong-doing ['rɔŋ'du(:)iŋ] грех; проступок; пре­ступление; злодеяние; причинение ущерба; право­нарушение

wrong-foot ['rɔŋ'fu:t] доставлять неприятности

WRO YEA

wrongful ['rɔŋful] неправильный; неправомер­ный; несправедливый; вредный; плохой; незакон­ный; преступный

wrongful dismissal ['rɔŋfulldis'misəl] неправомер­ное увольнение

wrongfUlly ['rɔŋfuli] незаконно; противоправно; неправомерно

wrongfUlness ['rɔŋfulnis] неправомерность; не­законность

wrongheaded ['rɔŋ'hedid] заблуждающийся; упорствующий в заблуждениях

wry [rai] искаженный; кривой; перекошен­ный; неправильный; противоречивый

X

x [eks] мн. — Xs, X's ['eksiz] двадцать четвер­тая буква английского алфавита; крест; ошибка; загадка

X-cut ['ekskʌt] вруб

X-radiation ['eks,reidi'eiʃən] рентгеновское излу­чение

X-ray ['eks'reɪ] рентгеновские лучи; рентгенов­ский; просвечивать, исследовать рентгеновскими лучами

X-ray beam ['eks,reil'bi:m] пучок рентгеновских лучей

xanthous [zænθəs] желтый

xebec [zi:bek] шебека

(тип парусного судна на Средиземном море)

xenial [zi:niəl] связанный с гостеприимством, относящийся к гостеприимству

xenogamy [zi(:)'nɔgəmi] перекрестное оплодо­творение

xenomania [,zenou'meinjə] страсть ко всему ино­странному

xenophobia [,zenou'foubiə] неприязненное от­ношение к иностранцам

xerocopy ['zerou'kɔpi] ксерокопия

Xerox [′ziərɔks] ксерокс (аппарат для снятия ксерокопий); ксерокопия

XX ['eksiz] двадцать долларов (амер.); обман, предательство (разг.)

xylanthrax [zai'lænθræks] древесный уголь

xylograph [′zailəgra:f] гравюра на дереве (ксило­гравюра)

xylographer [zai'lɔgrəfə] ксилограф; гравер по дереву

xylography [zai'lɔgrəfi] ксилография

xylophone [zailəfoun] ксилофон (муз.)

Y

y[wai]; мн. — Ys; Y's [waiz] двадцать пятая буква английского алфавита; игрек, неизвестная вели­чина (мат.)

Y-shaped [′waiʃeipt] Y-образный; вилкообраз­ный

yacht [jɔt] яхта; плавать, ходить на яхте yacht-club [′jɔtklʌb] яхт-клуб

yachting [′jɔtiŋ] парусный спорт

yachtsman [′jɔtsmən] владелец яхты; яхтсмен yachtswoman [′jɔts,wumən] яхтсменка; владели­ца яхты

yak [jæk] як (зоол.)

yale lock [′jeiɪlɪɔk] автоматический «американ­ский» замок

yam [jæm] ямс; батат (бот.)

yammer [′jæmə] жаловаться; ныть; говорить глупости; нести вздор

yank [jæŋk] дерганье; рывок; дергать to yank off — вытащить; вытолкать to yank out — вытащить; выдернуть yap [jæp] лай; тявканье; пронзительно лаять yapp [jæp] мягкий кожаный переплет

yard [jad] двор; парк

(ж.-д.); загон; загонять (скотину на двор)

yard-bird [′ja:dbə:d] новобранец

yard-stick [′jadstik] мерка; мерило; критерий

yarn [jan] нить; пряжа; рассказ; анекдот; рас­сказывать байки; болтать

yashmak [′jæʃmæk] чадра

yaw [jɔ:] отклонение от направления движе­ния; отклоняться от курса

yawn [jɔn] зазор; люфт; зевок; зевота; зевать; зиять; разверзаться

yean [jin] ягниться

yeanling [′ji:nliŋ] козленок; ягненок

year [jə:] год; возраст; годы

year after year [jə:rlaftəljə:] с каждым годом; ка­ждый год; год от году

year in year out [jə:rlinljə:l'raut] из года в год year-class [jə:kla:s] возрастная группа year-end [jə:'rend] конец финансового года yearling [′jə:liŋ] годовалое животное; саженец;

годовалый; первогодок; однолетнее растение yearlong [jə:lɔŋ] длящийся целый год yearly [′jəli] годичный; годовой; ежегодный;

каждый год; раз в год

yearn [jə:n] томиться; тосковать

yearning

['jə:niŋ] сильное желание; острая тоска

yeast [jAst] дрожжи; закваска

yeasty ['ji:sti] пенистый; бродящий; дрожжевой; пустой (о словах и т. п.); жизнерадостный; бью­щий через край; незрелый; неустоявшийся; ме­няющийся

yegg [jeg] взломщик; вор

yell [jel] пронзительный крик; вопить; кричать; выкрикивать

yellow ['jelou] желтый; желтизна; желтеть

yellow-bellied ['jelou,belid] трусливый

yellowback ['jeloubæk] дешевый бульварный ро­ман; французский роман (в желтой обложке)

yellowish ['jelouif] желтоватый

yellowness [‘jelounis] желтизна

yellowy ['jeloui] желтоватый

yelp [jelp] визг; лай; визжать; лаять

yen [jen] сильное желание; жаждать; стремить­ся (сделать что-либо)

yeoman ['joumən] йомен (ист.); фермер средней руки; мелкий землевладелец

yes [jes] да; утверждение; согласие

yes-man ['jesmæn] подпевала; подхалим

yester-evening ['jestər'i:vniŋ] вчерашний вечер; вчера вечером

yester-year [′jestəjə:] прошлый год

Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии