Читаем Борьба за трон. Посланница короля-солнца полностью

Другой раз была охота столь удачная, что один архитектор во время завтрака шаха воздвигнул башню, названную Башней Рогов, — из рогов убитых животных. Не зная, чем бы увенчать вершину этой внезапно сложенной башни, он отправился к шаху, сидевшему за своим завтраком, и сказал:

— Надо поместить на вершине башни голову крупного животного.

— Ты прав, — ответил государь, раздосадованный, что его побеспокоили, — и я не знаю животного крупнее тебя. Помести туда свою голову.

Сказано — сделано, несчастного архитектора обезглавили, и его голова украсила вершину башни.

При такого рода обычаях было от чего ужасаться каждого движения государя. Увидя поднявшегося султана, все растерявшиеся сановники, ожидая своей смерти, спрашивали себя, для кого послужит эта сабля. Они вздохнули свободнее, когда увидели, что султан направляется к иностранцу. Человеческая природа так слаба, что умерщвление неизвестного, которому даже завидовать нет никакой причины, делается предметом радости, когда смерть, всех пугавшая, оборачивается к нему.

Жак был менее спокоен, и ему пришлось обратиться ко всем своим умственным способностям, чтобы убедиться в несовершении им никакого проступка; кроме того, он находился под покровительством своей страны. Он уже подумывал обнажить свою шпагу и подороже продать жизнь. Но этого было не нужно. Прекрасная дамасская сабля предлагалась ему шахом как залог дружбы. Он сказал ему через переводчика:

— Так надо наказывать турок.

Он обещал дать аудиенцию посольству и пригласил Жака присутствовать на празднествах, которые шах давал в честь одного из своих шатиров, или государственных гонцов.

Жак удалился под впечатлением великолепия и могущества Софи.

Последний поручил своему вводителю, или мехмандарбаши, пышно поместить Мари́ и её свиту в одном из его ста тридцати семи дворцов, принадлежавших ему через отобрание их в казну и служивших помещением для посланников.

Жак и Альвейр легко добились разрешения посетить королевский дворец, самое великолепное чудо в Испагани.

Пока дам принимали в гареме, куда приближаться мужчинам считалось преступлением, остальные спутники назначили свидание пред главными воротами дворца; они должны были встретиться там в два часа, после прогулки по городу.

Робэн и Лизон, оба раскрасневшиеся от удовольствия быть вместе, явились первые. Площадь была оживлённа; солнечные лучи озаряли персидских зевак. В одном углу солдаты упражнялись, размахивая шпагами.

Жак и Альвейр заставили себя ожидать.

— Они опоздали, — сказала Лизон, состроив рожицу, — для мужчин это не особенно учтиво.

— Вот уж я никогда не совершил бы такого неприличия с красавицей моей души, — ответил слащаво Робэн. — Всё равно, войдём, мы подождём их под лимонными деревьями; их весёлую листву я вижу отсюда.

И они пошли вперёд, чтобы войти в караульню. Едва они занесли ноги на порог, как раздались вопли, и вооружённые солдаты окружили попятившегося Робэна, внезапно сделавшегося менее отважным.

— Скорей уйдём отсюда, — закричала растерявшаяся Лизон, — это дикари!

Но Робэна тотчас же схватили, связали и потащили в соседнее полицейское управление. Лизон последовала за ним, и среди угрожающих криков солдат раздавались её рыдания и жалобы. Она опасалась за своего возлюбленного, у которого от волнения съехал парик на сторону и колыхались полы коричневого кафтана. Разгорячившийся врач был бы закован в цепи, сам не зная за что, если бы внезапно не появились Жак и Альвейр с переводчиком. Лизон с криками бросилась к ним:

— Караул! Они запрячут нашего врача в тюрьму.

Последовало объяснение.

Преступление Робэна заключалось в том, что он едва не осквернил своими ногами священного и неприкосновенного порога дворца. Согласно закону надо перешагнуть его, не прикасаясь к нему. Помилованные шахом персы падают ниц перед ним и целуют его, но ни одна человеческая нога не оскверняла его. Сам шах слезает с лошади, чтобы переступить его, не прикасаясь к нему.

Право гостеприимства связано с этим входом, за которым находятся два сада: один для мужчин, другой для женщин — убежище уголовных преступников, где они находятся в полной безопасности.

— Но это настоящее поощрительное вознаграждение за убийство, — сказал Жак, пока наши четыре европейца, вышедшие из полицейского управления, обозревали в сопровождении проводника это убежище.

— Чем они живут? — спросил Робэн.

Проводник объяснил, что шах, покровительствуя им, кормит их. Он посылает заключённым котёл с кушаньем.

— Но, — заметил Жак, — все ли смертоубийства достойны помилования и нет ли среди них столь тяжких, которые не могут заслужить прощения, не оскорбляя прав неба?

— Как же, — ответил проводник, — поэтому с такими употребляют уловки. Когда убийца заслуживает смерти, государь уважает в нём личность и не отказывает ему в убежище; он может спастись в этих садах, занять один из этих домиков и поселиться там, но ему не принесут еды, и он окончит жизнь голодною смертью.

— Какой ужас! — сказала Лизон, делая рожицу и нежно глядя на толстого Робэна, багровое лицо которого сейчас же отогнало мрачные мысли об истощении.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аквитанская львица
Аквитанская львица

Новый исторический роман Дмитрия Агалакова посвящен самой известной и блистательной королеве западноевропейского Средневековья — Алиеноре Аквитанской. Вся жизнь этой королевы — одно большое приключение. Благодаря пылкому нраву и двум замужествам она умудрилась дать наследников и французской, и английской короне. Ее сыном был легендарный король Англии Ричард Львиное Сердце, а правнуком — самый почитаемый король Франции, Людовик Святой.Роман охватывает ранний и самый яркий период жизни Алиеноры, когда она была женой короля Франции Людовика Седьмого. Именно этой супружеской паре принадлежит инициатива Второго крестового похода, в котором Алиенора принимала участие вместе с мужем. Политические авантюры, посещение крестоносцами столицы мира Константинополя, поход в Святую землю за Гробом Господним, битвы с сарацинами и самый скандальный любовный роман, взволновавший Средневековье, раскроют для читателя образ «аквитанской львицы» на фоне великих событий XII века, разворачивающихся на обширной территории от Англии до Палестины.

Дмитрий Валентинович Агалаков

Проза / Историческая проза