Читаем Божьи генералы-2 полностью

На протяжении следующих пяти лет Нокс оставался в Англии в качестве почетного гостя. Британское правительство оказало ему честь быть протестантским проповедником. На этот раз Нокс с готовностью принял предложение. Появляться в Шотландии ему было еще довольно-таки опасно, поэтому Нокс решил воспользоваться представившейся ему возможностью продвигать дело протестантизма в Англии.

Нокс был назначен пастором города Бервик. Церковь Бер- вика была переполнена беспокойными шотландскими иммигрантами, у которых отношения с британскими солдатами были довольно натянутыми. Лидерство Нокса оказалось настолько успешным, что ему удалось завоевать расположение обеих групп и объединить их. Его достаточно жесткий жизненный опыт, полученный в Сент-Эндрюсе, а также во время каторги на галерах, помог Ноксу легко и уверенно справиться с напряжением, присутствовавшим в отношениях между шотландцами и британцами.

Прямые и грубоватые проповеди Нокса лишали его слушателей дара речи. Он уделял большое внимание духу, стоящему за определенной доктриной, чем ее ритуальной части, и требовал, чтобы верующие четко могли видеть это различие.

Ниже приводится пример того, как Нокс критически разобрал католическую мессу во время одной из своих проповедей:

“Во время папской мессы прихожане лишь кивают головами, кланяются, крестятся, поворачиваются, поднимаются; все это является дьявольской профанацией Вечери Господней. Поклонитесь, кивните, перекреститесь - это не что иное, как человеческие изобретения…“23

Горячие и искренние слова Нокса свидетельствовали о том, что он не пытался приспособиться к учениям философов-интеллектуалов того времени - он был человеком дела. Обладая горячим стремлением к истине, он жаждал, чтобы люди последовали за ней, и горел желанием установить личные отношения с Иисусом Христом. Когда раскрытие какого-либо заблуждения требовало жестких слов, Нокс не задумываясь произносил их!

Нокс учил своих прихожан в церкви Бервика трем классическим протестантским доктринам:

1. Главенство Писания (над традициями и придуманными человеком церковными законами).

2. Оправдание исключительно верой.

3. Священство всех верующих.

В то время как Нокс успешно нес свое пасторское служение в Бервике, до него начали доходить известия о том, что шотландские протестанты берут верх над регентшей Мэри, а земля “защитников замка” уже возвращена им обратно. Эти новости чрезвычайно ободрили его, но в тот момент Нокс еще не стремился вернуться на родину. Вместо этого он выступал с яркими проповедями в Бервике и его окрестностях, убедительно раскрывая существовавшие религиозные заблуждения и призывая пересмотреть все неверные суждения, касавшиеся Господа.

Нокс приобрел известность благодаря своему девизу “Не жалейте стрел” - и он на самом деле их не жалел. Слова его проповедей попадали точно в цель, безжалостно атакуя любую попытку богохульства, заставляя замолчать и обезоруживая английских епископов и священников.24 Нокс считал себя боевым топором протестантской Реформации в Англии. Как бы не хотелось некоторым это признавать, но именно Джон Нокс стал одним из наиболее важных отцов англиканской церкви.25

Слухи о миссис Боуз

К 1551 году Нокс уже обладал таким влиянием в Англии, что ему предложили должность епископа, а затем пастора, в лондонском соборе Всех Святых. Однако он отказался от этих предложений. Нокс решил остаться в Бервике, где в скором времени возник конфликт, отголоски которого до сих пор беспокоят его врагов.

Элизабет Боуз, одна из женщин, посещавших церковь, привлекла к себе повышенное внимание Нокса. Она была необычной женщиной.

Миссис Боуз уже на протяжении тридцати лет была женой очень влиятельного в Англии католика, которому родила пятнадцать детей. Ее пятая дочь, Мэрджори, отправилась вместе со своей матерью, чтобы послушать Нокса. Обе женщины были настолько очарованы силой его проповеди, что после того момента не упускали ни единой возможности послушать проповедника еще раз.

Факт, что миссис Боуз так резко перешла из католицизма, которого придерживался ее муж, в протестантизм, говорит о том, что она была свободна в своем выборе. Статус миссис Боуз позволил ей лично встретиться с Ноксом, и очень скоро они стали близкими друзьями.

Даже сегодня вокруг отношений Нокса и миссис Боуз крутится множество слухов. Критики Нокса обвиняют его в прелюбодеянии, подвергая своим нападкам также и личность его подруги. Правдой является то, что оба они регулярно переписывались на протяжении десяти лет.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Соборный двор
Соборный двор

Собранные в книге статьи о церкви, вере, религии и их пересечения с политикой не укладываются в какой-либо единый ряд – перед нами жанровая и стилистическая мозаика: статьи, в которых поднимаются вопросы теории, этнографические отчеты, интервью, эссе, жанровые зарисовки, назидательные сказки, в которых рассказчик как бы уходит в сторону и выносит на суд читателя своих героев, располагая их в некоем условном, не хронологическом времени – между стилистикой 19 века и фактологией конца 20‑го.Не менее разнообразны и темы: религиозная ситуация в различных регионах страны, портреты примечательных людей, встретившихся автору, взаимоотношение государства и церкви, десакрализация политики и политизация религии, христианство и биоэтика, православный рок-н-ролл, комментарии к статистическим данным, суть и задачи религиозной журналистики…Книга будет интересна всем, кто любит разбираться в нюансах религиозно-политической жизни наших современников и полезна как студентам, севшим за курсовую работу, так и специалистам, обременённым научными степенями. Потому что «Соборный двор» – это кладезь тонких наблюдений за религиозной жизнью русских людей и умных комментариев к этим наблюдениям.

Александр Владимирович Щипков

Религия, религиозная литература