Читаем Божьи генералы-2 полностью

Нокс уверенно вошел в зал, взобрался по лестнице за кафедру и выступил со своей первой проповедью, абсолютно искромсав католическое учение. В своем выступлении Нокс основывался на отрывке из Книги пророка Даниила 7:24,25. Он красноречиво объяснил представленное там видение, подробно описав вавилонский, персидский, греческий и римский символизм. Последний из них - римский - Нокс назвал не чем иным, как католической церковью и папством. Он назвал католическую церковь дьявольской синагогой, провозгласив ее режим антихристианским. Нокс атаковал ереси папской власти и рассказал о скандальных страницах жизни Римских Пап, ссылаясь на источники, опубликованные в других странах. Основываясь на Новом Завете, он назвал еретическими утверждения о существовании чистилища, охарактеризовал молитвы, возносимые за мертвых, как колдовство и провозгласил порочность практики воздержания от брака и от употребления мяса. После этого Нокс критически разобрал церемонию проведения мессы, назвав ее богохульной перед лицом Иисуса Христа. Наконец, Нокс под самый корень подрубил всю католическую систему, провозгласив Папу Римского антихристом - причем не только его, но и всех, кто следовал за ним.17

Ни один человек не осмелился прервать выступление Нокса. Когда же проповедь была окончена, она вызвала великую радость среди протестантов. Несмотря на то, что многие протестантские проповедники активно распространяли Евангелие в Шотландии, а некоторые из них даже приняли мученическую смерть, никто из них не давал такого четкого и подробного объяснения делу Реформации. Некоторые люди говорили, что Уишарт никогда не выступал с такой прямотой, как Нокс, но даже это не спасло его от смерти на костре. В свете происходящих в то время событий большинство людей было уверено, что следующим мучеником станет именно Нокс.18

Несколько католиков позже пригласили Нокса на специальное собрание, чтобы он ответил на вопросы, возникшие в связи с его проповедью. Он откликнулся и ответил на их обвинения с такой потрясающей тщательностью, что его враги лишились дара речи. Ту встречу Нокс решил завершить сам, поэтому сказал:

“Если вы хотите принадлежать к этой церкви, я ничем не могу вам помешать; но что касается меня, то я не вижу себя ни в какой другой церкви, кроме той, где пастором является Иисус Христос, той церкви, которая слышит Его голос и не слушает голос чужака”.19

Вне всякого сомнения, Нокс принял свое призвание и стал действовать в соответствии с ним. Он перестал быть пешкой.

Приговоренный к каторге на галерах

Уже в самом начале своего служения Нокс глубоко изучил инфраструктуру католической церкви в Шотландии. Он стал представлять для нее такую опасность, что духовенство издало указ, в соответствии с которым выступать с воскресной проповедью могли лишь католические священники и известные университетские преподаватели. Нокс обошел это постановление, став проповедовать в другие дни недели, собирая толпы слушателей, которые, выслушав его, отрекались от католицизма и становились протестантами.

Почувствовав себя обреченными, шотландские католики обратились к Франции за военной помощью, призвав французские войска прийти и осадить замок Сент-Эндрюс, чтобы изгнать оттуда протестантов и посадить их в тюрьму. Нокс вместе со своими сторонниками вынужден был уступить. В июле 1547 года защитники замка заключили с французами договор, согласно которому те даровали повстанцам свободу при условии, что они мирно переберутся во Францию.

Однако, когда корабль с протестантами на борту достиг берегов Франции, договор был нарушен. Всю группу погрузили на корабли, а потом приговорили к каторге на галерах. Следующие девятнадцать месяцев Нокс провел закованным в цепи от шеи до ног и тяжело работающим в открытом море.

Каторга на галерах считалась следующим после смертной казни по суровости наказанием, которому подвергались еретики и преступники. Поскольку “защитники замка” так и не предстали перед судом, они не имели ни малейшего понятия, как долго будет продолжаться их наказание.

Гребцы галер были прикованы цепями к своим скамьям под корабельной палубой, где им приходилось на протяжении многих часов каждый день поднимать и опускать тяжелые деревянные весла; если гребцы останавливались, на их спины тут же со свистом обрушивался кнут. Когда же грести не было необходимости, они выполняли другую грязную работу. На галерах кормили пристойно, но запасы пищи очень сильно страдали от жары, червей и прочих паразитов.


Никаких поцелуев статуе!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Соборный двор
Соборный двор

Собранные в книге статьи о церкви, вере, религии и их пересечения с политикой не укладываются в какой-либо единый ряд – перед нами жанровая и стилистическая мозаика: статьи, в которых поднимаются вопросы теории, этнографические отчеты, интервью, эссе, жанровые зарисовки, назидательные сказки, в которых рассказчик как бы уходит в сторону и выносит на суд читателя своих героев, располагая их в некоем условном, не хронологическом времени – между стилистикой 19 века и фактологией конца 20‑го.Не менее разнообразны и темы: религиозная ситуация в различных регионах страны, портреты примечательных людей, встретившихся автору, взаимоотношение государства и церкви, десакрализация политики и политизация религии, христианство и биоэтика, православный рок-н-ролл, комментарии к статистическим данным, суть и задачи религиозной журналистики…Книга будет интересна всем, кто любит разбираться в нюансах религиозно-политической жизни наших современников и полезна как студентам, севшим за курсовую работу, так и специалистам, обременённым научными степенями. Потому что «Соборный двор» – это кладезь тонких наблюдений за религиозной жизнью русских людей и умных комментариев к этим наблюдениям.

Александр Владимирович Щипков

Религия, религиозная литература