Читаем Бросок костей полностью

Покидая на следующее утро Кампилью, молодые люди чувствовали себя полностью счастливыми. Ашваттхама на пару с Сушасаной распевали озорные песенки, Карна пребывал в чудесном мире, где все было прекрасно, где его происхождение ничего не значило. Мир этот носил имя одной прелестной девицы. Когда они проезжали одну полу-заброшенную деревеньку, Карна попросил остановиться. Его поразило бедственное положение жителей, оставшихся в этом лишенном питьевой воды селении. Он не мог просто проехать мимо. Суйодхана приказал своим людям копать колодец. Четыре дня провели они в этом местечке, но задержку стоила того счастья, которое молодые люди увидели в глазах обитателей деревни. Когда строители закончили, Ашваттама вывел на влажной глине — «Колодец Драупади». Упрекать своего друга Карна не стал, он наоборот, присоединился к всеобщему смеху. Счастье, светившееся в лице Карны, напомнило Суйодхане о его собственной любви. Он скучал по Субхадре. Мысль о ее улыбке вселяла силы в его уставшее тело. В мечтах о возлюбленной наследник не заметил, как въехал в ворота Хастинапура.

По обе стороны дороги стояли люди, приветствующие царевича-победителя. Процессия вступила в город под радостные крики и овации. На верхней ступени ведущей во дворец лестницы стоял Дрона, уперев руки в бока. Рядом с ним находились Пандавы и несколько брахманов, возглавляемых Дхаумьей.

Наследник престола Хастинапура подошел и почтительно поклонился гуру:

— О учитель, как ты и желал, Панчала подчинилась нам! Ты можешь видеть, как прогнулись телеги под дарами царя Друпады! Друпада раскаивается в своей ошибке, в той несправедливости, которую он допустил…

— Где Друпада? — достаточно сдержанно проговорил Дрона.

— Гуру! Он признал свое поражение и прислал тебе богатые дары! Вскоре он явится сюда лично принести тебе извинения!

— Довольно, Дурьйодхана! Дары? Тьфу! Кому нужны его подачки? Разве это подношения брахману? Я же говорил тебе, мне безразличны мирские ценности! Он оскорбил меня, и я хотел видеть его здесь, закованным в цепи, лежащим у моих ног! Глупец! Ты променял честь учителя на пригоршню золотых монет! Может, случилось так, что армия Панчалы одолела тебя, и ты при бегстве успел разграбить несколько деревень? Это объясняет твою задержку в пути!

Дрожа от ярости, Дрона бросился к телегам и опрокинул несколько мешков и кувшинов. Монеты покатились по земле. Наставник обернулся к Суйодхане. Он был невероятно зол на царевича, считая себя преданным.

— И ты еще настаивал, чтобы взять с собой нечестивого суту и глупого моего сына? Чего же после этого можно ожидать? Разве кто-нибудь из вас ведает, с какого конца следует держать оружие? Вы все оскорбили меня! Я покажу вам, как воины должны следовать своей дхарме, вы уведете, как поступают благодарные ученики, почитающие своего гуру! Арджуна!

Царевич Пандав вышел вперед, повинуясь зову учителя.

— Покажи этому трусу, как следует исполнять простое желание учителя! Приведи ко мне моего врага и заставь его пресмыкаться предо мною, подобно жалкому червю!

— Твое желание — закон для меня, о гуру! — Арджуна поклонился, затем поднес к губам раковину и издал пронзительный, торжествующий звук.

Вокруг не успевшего прийти в себя Суйодханы завертелась суматоха. Сотни всадников выстаивались в стройные ряды. Пятеро братьев Пандавов вскочили в седла. Потрясенный Суйодхана и его друзья смотрели, как количество воинов продолжает увеличиваться. Уже не сотни, а тысячи всадников были готовы под командованием Арджуны устремиться к ничего не подозревающей Капмилье.

Люди, только что приветствовавшие возвратившегося Суйодхану, теперь воспевали славу Арджуне. Дхаумья своими речами призывал народ гордиться Хастинапуром и разжигал ненависть к союзному царству. К вечеру, стараниями брахманов, почти вся столица пребывала в уверенности, что армия Панчалы разбила незадачливого Суйодхану, а отомстить и поддержать честь страны Куру отправился Арджуна.

Армия Хастинапура обрушилась на спящую Кампилью. Прежде чем панчалы успели наладить оборону, Арджуна разбил городскую стражу, поджёг город и ворвался в царский дворец. Бхима остался в городе, увлекшись грабежами и поджогами. Сражение длилось недолго. Вскоре Арджуна проник в покои царя и пленил Друпаду. Юдхиштхира в свою очередь схватил Дхриштадьюмну и евнуха Шикханди. Уже в следующий полдень армия Хастинапура выдвинулась обратно. Царя Друпаду приковали к повозке и так и вели, на глазах у всего войска. Подобным образом поступили с его сыном и воспитанником. Победное шествие приближалось к Хастинапуру. Позади осталась разорённая Кампилья с тлеющими домами и дымящимися храмами. На улицах города лежали во множестве мертвые изрубленные тела.

Перейти на страницу:

Все книги серии Аджайя (История клана Кауравов)

Бросок костей
Бросок костей

«Махабхарата» без богов, без демонов, без чудес. «Махабхарата», представленная с точки зрения Кауравов. Все действующие лица — обычные люди, со своими достоинствами и недостатками, страстями и амбициями. Всегда ли заветы древних писаний верны? Можно ли оправдать любой поступок судьбой, предназначением или вмешательством богов? Что важнее — долг, дружба, любовь, власть или богатство? Кто даст ответы на извечные вопросы — боги или люди? Предлагаю к ознакомлению мой любительский перевод первой части книги «Аджайя» индийского писателя Ананда Нилакантана. Данный перевод не преследует коммерческой выгоды, его цель — познакомить российского читателя с образцом современной индийской литературы, а также заинтересовать профессиональных переводчиков и издателей.Аджайя — это повествование о непобедимых Кауравах, которые были уничтожены до последнего человека. В самом сердце самой могущественной империи Индии назревает революция. Бхишма, благородный патриарх Хастинапуры, изо всех сил старается сохранить единство своей империи. На троне восседает Дхритараштра, слепой царь, и его чужеземная царица Гандхари. В тени трона стоит Кунти, вдовствующая королева, горящая желанием видеть своего первенца правителем, признанным всеми. А за кулисами: Парашурама, загадочный гуру могущественного Южного Конфедерата, выжидает своего часа, чтобы захватить власть и навязать свою волю от гор до океана. Экалавья, молодой Нишада, жаждет освободиться от кастовых ограничений и стать воином. Карна, сын скромного Возничего, отправляется на юг, чтобы учиться у самого выдающегося гуру того времени и стать величайшим лучником в стране. Баларама, харизматичный лидер Ядавов, мечтает построить идеальный город у моря и снова увидеть свой народ процветающим и гордым. Такшака, партизанский вождь Нагов, разжигает революцию угнетенных, когда он лежит в засаде в джунглях Индии, где выживание является единственной Дхармой. Нищий Джара и его слепой пес Дхарма бродят по пыльным улицам Индии, наблюдая за людьми и событиями, намного превосходящими их самих, в то время как Пандавы и Кауравы противостоят своим жгучим судьбам. Среди этого хаоса возвышается принц Суйодхана, наследник Хастинапуры, полный решимости заявить о своих правах по рождению и действовать в соответствии со своей совестью. Он сам творит свою судьбу, по крайней мере, так он считает. Находясь в коридорах дворца Хастинапура, иностранный принц замышляет уничтожить Индию. И кости падают.Тема обложки предложена издательством.

Ананд Неелакантан

Самиздат, сетевая литература

Похожие книги