— Я постараюсь помочь ему понять. Будь острожен. Времена неспокойные, многие верят в то, что ты самый злобный царь на свете. Наги и им подобные бунтовщики будут только рады расправиться с тобой, — сказал Баларама, поглядывая на надменного Хираньядхануса.
— О Баларама! Мне скоро исполнится семьдесят лет, и нельзя сказать, что я их прожил трусом. Уверен, что не Такшака мечтает меня прикончить. Пока у меня есть верные люди, такие как, Хираньядханус, мне не страшны ни шайки нагов, ни сама преисподняя, ни бродящие по нашей бедной земле аватары, воплощения богов, желающие нас всех спасти. Прощай Баларама и знай, ты всегда желанный гость в моем доме! — правитель Магадхи дал знак погонщику, и слон направился вперед.
Полководец-нишадец поклонился Балараме. Вождь ядавов ответил ему почтительным поклоном.
«С таким воином, как этот нишадец, можно чувствовать себя спокойно», — подумал Баларама, наблюдая, как правитель Магадхи покидает столицу Панчалы.
А ведь было время, когда Баларама считал Джарасандху своим злейшим врагом! Тогда Кришна и Баларама убили в Матхуре своего дядю Камсу, а его зять Джарасандха вместе с полководцем-нишадцем осадили город, стремясь отомстить. Противостоять им было нелегко. Молодость и порывистость Баларамы подводили его. Джарасандха семнадцать раз врывался в Матхуру и грабил ее. Кришна искал возможность убить царя Магадхи. Получив приглашение в Паталипутру, столицу Магадхи, на переговоры, Кришна решил, что выпал долгожданный шанс. Убить царя в его же дворце! Младшему брату удалось уговорить старшего примкнуть к заговору. Однако, прибыв в Магадху, Баларама пересмотрел свои взгляды на жизнь. Он явился в Паталипутру, сгорая от ненависти, а покинул город исполненный уважения к царю Джарасандхе. Приказом не убивать царя Баларама привел Кришну в неописуемую ярость. В тот же день вождю пришла мысль увести народ ядавов на западное побережье Бхараты и построить там город мечты. Двараку.
С Джарасандхой с тех пор Баларама находился в дружественных отношениях.
Безумная для стороннего наблюдателя толпа пронесла паланкин с молодоженами до дома, где поселились Пандавы. По пути люди без устали танцевали и распевали веселые песни.
Баларама успел увидеть лицо Драупади. Очень печальное лицо.
«Дочка, ты даже не знаешь, чего лишилась, отвергнув из-за предрассудков Карну! Хоть бы у Арджуны получилось сделать тебя счастливой!» — молился ядав.
Он еще не ведал, как все обернется, когда свадебная процессия постучится в дом, и как слова Кунти навсегда изменят будущее Бхараты.
ГЛАВА 22
ЖЕНИТЬБА
Потрясенная Кунти замерла за дверью скромного дома, когда услышала шум приближавшейся свадебной процессии. Дом, скорее хижина, стоял на опушке леса, среди таких же жилищ, заселенных брахманами и святыми отшельниками. Братья Пандавы терпеливо ждали, когда их мать отворит дверь. Женским чутьем Драупади почувствовала неладное. Она вышла из паланкина, руки ее подрагивали. Позади нее стояли четыре брата ее супруга. Их взгляды жгли ей спину. Драупади ощущала исходившую от них ревность к успеху брата.
— Матушка! Арджуна сделал тебе такой подарок! — прокричал Юдхиштхира.
Драупади увидела, как из щели в двери сверкнули два глаза, из темноты донесся голос Кунти:
— Арджуна! Что бы ты ни принес, поделись этим с братьями!
Не послышалось ли ей? Драупади повторила про себя: «Поделись этим с братьями! Этим?» Ее лицо вспыхнуло, когда смысл слов свекрови дошел до ее разума. Слова Кунти пронзили ее душу, словно стрелами. В последующие годы она будет часто вспоминать холод этих слов, низменную страсть в глазах Пандавов, дрожь, ее бившую. И беспомощность ее мужа, воина, великого лучника, победившего на сваямваре.
— Матушка, я правильно тебя понял? — голос Арджуны дрожал, как у ребенка, у которого братья отобрали любимую игрушку.
Драупади негодовала. Они обсуждали ее саму, ее будущее, не дав ей сказать ни слова. Про нее говорили, как про вещь без сердца и чувств, которую можно купить, продать или обменять. Одним словом «Это». Драупади сдержала слезы. Она, прежде всего, дочь царя, царевна Панчалы.
— Кришна! — обратилась к ядаву Кунти, появившаяся из-за двери. — Поговори с Арджуной о карме и о дхарме. Отчего он сердится? Разве ему не известно, что одолеть Дурьйодхану они должны все вместе? Я не хочу видеть, как братья перессорятся из-за девушки. Она должна гордиться тем, что будет принадлежать каждому из моих несравненных сыновей! Нечто подобное пришлось в свое время испытать и мне, и Мадри, второй супруге Панду. Так на свет появились все пятеро братьев Пандавов!
— Я тебе не падшая женщина, чтобы делить ложе со всеми твоими сыновьями! — яростно прокричала Драупади.
Она не смогла сдержаться после полученного унижения.
— Почему ты молчишь, Арджуна? Ты победил на сваямваре, я — твоя жена! Или ты хочешь уложить меня на кровати своих братьев? Не молчи! Кшатрий ты или нет?
Вперед вышел Кришна и сказал Кунти:
— Тетя, позволь мне попытаться все уладить.
Он взял Драупади под руку и отвел в сторону. Арджуна пошел за ними.