Читаем Бумажный грааль. Все колокола земли полностью

– Да хоть десять! Закончится все одним – ты сгинешь. Полетишь прямо в ад бизнес-классом. Уж поверь. С комфортом отправишься к дьяволу. Впрочем, ты не похож на того, кто готов продать душу.

– Что ж, спасибо, – улыбнулся Уолт. – Хочешь взглянуть на птичку?

– Конечно! Буду рад помочь. – Генри поставил чашку на стол и снял с крючка свитер.

Вдвоем они зашли в гараж. Уолт залез на стремянку, достал ящик со снастями и, водрузив его на верстак, откинул крышку.

– Вот она. – Он вытащил из цветастой жестяной коробочки банку и поднес к свету.

Мутноватая жидкость, напоминавшая джин, взвихрилась вокруг тельца птички, и по поверхности пошли волны, словно в миниатюрном, герметично запертом море.

– Ну, птица явно дохлая, – констатировал Генри. – И довольно неказистая.

Уолт кивнул, с трудом подавив желание возразить. На самом деле птичка была чудо как хороша – ярко-синяя, цвета полуденного неба. На мгновение он даже пожалел, что вообще открыл свою тайну. Он и сам прекрасно справлялся. Без посторонней помощи. Поставив банку на верстак, он небрежно сказал:

– В инструкции написано, что птица якобы исполняет желания. Думаю, это талисман вроде кроличьей лапки. Безделушка. Сам не знаю, зачем тебя потревожил.

Генри взглянул на него поверх очков и посоветовал:

– Выбрось ее в помойку. Это явно не кроличья лапка.

– Я имел в виду…

– С этой птицей что-то не так, тут какая-то бесовщина. Избавься от нее подобру-поздорову. Не нужна тебе эта пакость.

– Наверное, ты прав. Не нужна, – согласился Уолт. – Поэтому я и хотел показать ее тебе, спросить совета.

– Айви знает о ней?

– Нет, не думаю.

– Не показывай. Будет хуже, помяни мое слово. Выкинь эту банку где-нибудь подальше от дома. Если б я показал что-то подобное Джинкс… – Генри потряс головой, а затем сунул руку в открытый ящик с рыболовными снастями и вытащил банку с икрой лосося. – Что это такое? Наживка?

Уолт взял банку. Икринки выглядели странно. Более того – они двигались, вяло курсируя в розовой желеобразной субстанции. Присмотревшись, Уолт с ужасом увидел, что икринки глядят на него круглыми черными глазками размером с мушиный помет, а еще у каждой имеются хвостик и плавники, почти прозрачные. Банка в его руке дрогнула. Возникло странное чувство, будто ее распирает изнутри, стекло вот-вот лопнет и личинки брызнут во все стороны, как бобы из стручка.

– Проклюнулись, чтоб их! – проворчал Уолт.

Он завернул банку в несколько газетных листов и опустил в ведро. После этого он заметил, что сырная приманка в бутылочке стала фиолетово-черной, цвета синяка. Сильно не приглядываясь, он и ее бросил в урну.

– Отнесу все это добро на помойку возле медцентра, – решительно сказал Уолт. Он уже поднес банку с синей птицей к ведру, но, поколебавшись, поставил обратно на верстак. – Что там у нас завтра? Четверг? Мусор вывозят по четвергам после полудня, так что подожду до утра.

– Не тяни, – посоветовал Генри. – Ты хотел знать мое мнение? Так слушай: избавься от этой мерзости подобру-поздорову. Сейчас же!

– Хорошо. – Уолт убрал банку обратно в жестяную коробочку, а ту осторожно опустил в ведро.

Генри прогулялся с ним до переулка, где находился медицинский центр. Бак был полон примерно наполовину. Уолт вытряхнул жестянку на груду завязанных мешков, поверх каких-то бумаг и прочего хлама.

– Туда ей и дорога, – сплюнул Генри.

Уолт накрыл жестянку мусорным пакетом, чтобы больше никто не попал под чары синей птицы, как он сам. Перевернув ведро, он выбросил остальной мусор. Завтра днем птичку ожидала поездка на городскую свалку.

Глава 36

– Дети сегодня очень устали, – с намеком заметил Уолт, наблюдая, как Айви ходит по спальне, развешивая одежду и наводя порядок.

Она взглянула на него, сразу разгадав его намерения.

Шел одиннадцатый час, на первом этаже царила блаженная тишина. Похоже, дети наконец улеглись. Признаться, Уолта огорчило, что они не удостоили вниманием его рождественский лес. Едва заглянув в сарай, они тут же оттуда выскочили, как будто опасаясь очередного паучьего розыгрыша.

– Зачем там деревья? – спросила Нора.

– Вы можете под ними поиграть, если захотите, – ответил Уолт, но в тот же миг Эдди вспомнил, что хотел посмотреть телевизор, и без лишних слов умчался в дом.

Нора же изъявила желание погулять. Достав розовый мелок, она нарисовала на тротуаре классики и добрую четверть часа прыгала на одной ноге. А за ужином девочка обмолвилась, что Уолт их «заманивал в сарай», и ему пришлось подробно разъяснять задумку с елками под испытующим взглядом тети Джинкс.

– Признайся, – обратилась к Уолту Айви, закрывая платяной шкаф, – ты же в детях души не чаешь?

– Ну-у… – протянул Уолт, пытаясь уловить подтекст в этой провокационной фразе, напоминавшей аппетитную приманку. – Когда детишки у тебя гостят – это весело. Можно наплести им всякой чуши, а затем вернуть родителям и жить себе дальше.

Немного помолчав, Айви сказала:

– Было бы кому возвращать… Думаю, пора позвонить маме с папой – узнать, как там Дарла. – Она села на кровать. – А вообще, я имела в виду, что у тебя отлично выходит быть отцом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

И пели птицы…
И пели птицы…

«И пели птицы…» – наиболее известный роман Себастьяна Фолкса, ставший классикой современной английской литературы. С момента выхода в 1993 году он не покидает списков самых любимых британцами литературных произведений всех времен. Он включен в курсы литературы и английского языка большинства университетов. Тираж книги в одной только Великобритании составил около двух с половиной миллионов экземпляров.Это история молодого англичанина Стивена Рейсфорда, который в 1910 году приезжает в небольшой французский город Амьен, где влюбляется в Изабель Азер. Молодая женщина несчастлива в неравном браке и отвечает Стивену взаимностью. Невозможность справиться с безумной страстью заставляет их бежать из Амьена…Начинается война, Стивен уходит добровольцем на фронт, где в кровавом месиве вселенского масштаба отчаянно пытается сохранить рассудок и волю к жизни. Свои чувства и мысли он записывает в дневнике, который ведет вопреки запретам военного времени.Спустя десятилетия этот дневник попадает в руки его внучки Элизабет. Круг замыкается – прошлое встречается с настоящим.Этот роман – дань большого писателя памяти Первой мировой войны. Он о любви и смерти, о мужестве и страдании – о судьбах людей, попавших в жернова Истории.

Себастьян Фолкс

Классическая проза ХX века
Зверь из бездны
Зверь из бездны

«Зверь из бездны» – необыкновенно чувственный роман одного из самых замечательных писателей русского Серебряного века Евгения Чирикова, проза которого, пережив годы полного забвения в России (по причине политической эмиграции автора) возвращается к русскому читателю уже в наши дни.Роман является эпической панорамой массового озверения, метафорой пришествия апокалиптического Зверя, проводниками которого оказываются сами по себе неплохие люди по обе стороны линии фронта гражданской войны: «Одни обманывают, другие обманываются, и все вместе занимаются убийствами, разбоями и разрушением…» Рассказав историю двух братьев, которых роковым образом преследует, объединяя и разделяя, как окоп, общая «спальня», Чириков достаточно органично соединил обе трагедийные линии в одной эпопее, в которой «сумасшедшими делаются… люди и события».

Александр Павлович Быченин , Алексей Корепанов , Михаил Константинович Первухин , Роберт Ирвин Говард , Руслан Николаевич Ерофеев

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Ужасы / Ужасы и мистика / Классическая проза ХX века