Читаем Бустан полностью

В Египте жил отшельник. Много летОн сохранял молчания обет.Мудрейшие, что к знанью устремлялись,Как мотыльки на свет, к нему слетались.И вот подумал он в душе своей,Что скрыл себя молчаньем от людей:«Ведь если век я проживу в молчанье,Как людям передам свои познанья?»И вот он всех, когда заговорил,Невежеством ужасным поразил.Осмеян всеми, одинок на свете,
Он начертал на воротах мечети:«О, если бы я сам себя познал,Я ни пред кем бы рта не отверзал!Открыло б зеркало самопознанья,Какое я презренное созданье!В молчанье мудром славу береги,А если молвил низкое — беги».Молчаньем знанье истины сокрыто,А для невежд молчание — защита.Мудрец величье губит в болтовне,А болтовня глупцу беда вдвойне.Таи в себе глубокой мысли семя.
Созреет мысль — откроешь перед всеми.В открытье тайного нельзя спешить;А то что стало явным, то не скрыть.Калам хранил, что замышлял владыка,Пока он был тростинкой безъязыкой.Безгласен скот, нам дан язык живой;Но скот почтенней, чем болтун пустой.Коль говоришь — толкуй умно и ясно.А если глуп, молчи, как скот безгласный.Ты в слове мысль живую открывай,А не болтай, как глупый попугай.
Всех тварей выше ты в словесном даре,Но лжец презренней самой низшей твари.

* * *

Бранился грязно некий муж в запале.Ему за это ворот разорвали.Избит, оборван в клочья, он бежал;И сел в углу, и сам себе сказал:«Когда бы я молчал степенно в споре,Не испытал бы я такого горя!»Глупец впустую много говорит, —Ведь и тамбур без мозга, а бренчит.Язык сравню с горящею свечою:
Светильник гаснет вмиг, убит водою.Кто доблестью высокой одарен,Пусть доблестью не хвастается он.Ведь мускус, хоть в ларце его скрывают,Благоухание распространяет.Коль портит примесь золото твое,Сам знаешь, проба выявит ее.О Саади идет дурная слава,Что он, мол, неуживчивого нрава.Я кожу дам с себя содрать врагу,Но слов пустых я слушать не могу.

РАССКАЗ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Военный канон Китая
Военный канон Китая

Китайская мудрость гласит, что в основе военного успеха лежит человеческий фактор – несгибаемая стойкость и вместе с тем необыкновенная чуткость и бдение духа, что истинная победа достигается тогда, когда побежденные прощают победителей.«Военный канон Китая» – это перевод и исследования, сделанные известным синологом Владимиром Малявиным, древнейших трактатов двух великих китайских мыслителей и стратегов Сунь-цзы и его последователя Сунь Биня, труды которых стали неотъемлемой частью военной философии.Написанные двадцать пять столетий назад они на протяжении веков служили руководством для профессиональных военных всех уровней и не утратили актуальности для всех кто стремиться к совершенствованию духа и познанию секретов жизненного успеха.

Владимир Вячеславович Малявин

Детективы / Военная история / Средневековая классическая проза / Древневосточная литература / Древние книги