Читаем Бустан полностью

Коль благороден ты в душе своей,Внимай о жизни доблестных людей.Да будет награжден твой подвиг каждый!Шибли[96] мешок зерна купил однажды;Раскрыл мешок он в хижине своей,Увидел: в груде зерен — муравейРастерянно метался, изнемог он...Жалея муравья, заснуть не мог он.Встал утром, муравья того он взял,Отнес его обратно и сказал:«Лишиться мест родных для нас ужасно,Пусть дома будет муравей несчастный!»
И ты смятенных души успокой,И сам утешен будешь ты судьбой.Как Фирдоуси[97] промолвил несравненный,Мудрец великий, муж благословенный:«Ты муравья, влачащего зерно,Не тронь! Ему дыхание дано!»Жесток и милосердия не знаетТот, чьей виною муравей страдает.Могучей дланью слабого не бей,Вдруг станешь сам пред ним, как муравей.Утешь смятенных, в бедствии живущих.Несчастий устрашись своих грядущих.
Не сжалилась над мотыльком свеча,Сама сгорела вся потом свеча.Ты думаешь, что все тебя слабее?Но некто есть, и он тебя сильнее!Будь щедр, будь милосерден без конца,Добром лишь можно уловить сердца.Как знать: губя врага, себя ты сгубишь,Аркан же ласки сталью не разрубишь.Прощай! Великодушие являй!Напрасной кровью рук не обагряй!Ведь добрый плод от семени дурногоНе возрастет. Не делай дела злого.
Исполненный гордыней лишь своей,Ты лучших можешь потерять друзей.Коль доброта твоя сердца притянет,И прежний враг твой даже другом станет.

РАССКАЗ

Юнца я в поле встретил одного,Бежал козленок по следу его.Сказал я: «Друг, не упусти козленка!Сорвется он с твоей веревки тонкой!»Веревку юноша с козленка снял,Сам резво, как козленок, побежал.Козленок — вскачь за ним. Не отставал он.
Из рук юнца пучки травы хватал он.И сделав круг с козленком, прибежалТот юноша ко мне и так сказал:«Ты видишь? — Ласка лучше, чем веревка!Его кормлю я. В этом — вся уловка».Вот так погонщика не топчет слон, —Ведь со слоном свирепым ласков он.О мудрый! Будь ты добрым и со злыми!Ведь ласков с псами злыми ты своими.И пардус на тебя не нападет,Коль ел он пять-семь дней твой сыр и мед.

РАССКАЗ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Военный канон Китая
Военный канон Китая

Китайская мудрость гласит, что в основе военного успеха лежит человеческий фактор – несгибаемая стойкость и вместе с тем необыкновенная чуткость и бдение духа, что истинная победа достигается тогда, когда побежденные прощают победителей.«Военный канон Китая» – это перевод и исследования, сделанные известным синологом Владимиром Малявиным, древнейших трактатов двух великих китайских мыслителей и стратегов Сунь-цзы и его последователя Сунь Биня, труды которых стали неотъемлемой частью военной философии.Написанные двадцать пять столетий назад они на протяжении веков служили руководством для профессиональных военных всех уровней и не утратили актуальности для всех кто стремиться к совершенствованию духа и познанию секретов жизненного успеха.

Владимир Вячеславович Малявин

Детективы / Военная история / Средневековая классическая проза / Древневосточная литература / Древние книги