Читаем Бустан полностью

Конем однажды сброшен норовистым,Сказал Бахрам-охотник[105] в поле чистом:«Другого должен выбрать я коня,Такого, чтобы слушался меня!»Плотину ставь, чтоб не был труд бесплоден,Покамест Тигр могучий мелководен.Бей насмерть волка, что в капкан попал,Чтоб он опять овец твоих не рвал.Как от иблиса богопочитанья,От злых людей не жди благодеянья,Лишай злодеев сил, пока ты жив;
Пусть будет враг в тюрьме, в бутыли — див.Увидевши змею — бежать не времяЗа палкой. Камнем размозжи ей темя.Коль вор и лихоимец — твой писец,Мечом хищенью положи конец.Советник твой, простых людей гнетущий,Не друг, а демон — в ад тебя ведущий,Не говори, что мудр его совет,Когда виновник он народных бед!Кто поученьям Саади внимает,Тот зданье царства мудро созидает.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

О любви, любовном опьянении и безумстве

Прекрасны дни влюбленных, их стремленьяК возлюбленной, блаженны их мученья.Прекрасно все в любви — несет ли намСтрадания она или бальзам.Влюбленный власть и царство ненавидит,Он в бедности свою опору видит.Он пьет страданий чистое вино;Молчит, хоть горьким кажется оно.Его дарят похмельем сладким слезы.
Шипы не стражи ли царицы — Розы?Страданья — ради истинной любви —Блаженством, о, влюбленный, назови!Вьюк легок опьяненному верблюду,Стремись, иди к единственному чуду:Не сбросит раб с себя любви аркан,Когда огнем любви он обуян.Живут в тиши печального забвеньяВлюбленные — цари уединенья.Они одни сумеют повестиБлуждающих по верному пути.
Проходят люди, их не узнавая.Они, как в мире тьмы — вода живая.Они подобны рухнувшим стенамСнаружи. А внутри — прекрасный храм.Они, как мотыльки, сжигают крылья,И шелкопряда чужды им усилья.У них всегда в объятьях — красота,Но высохли от жажды их уста.Не говорю: источник вод закрыт им,Но жажду даже Нил не утолит им.

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Военный канон Китая
Военный канон Китая

Китайская мудрость гласит, что в основе военного успеха лежит человеческий фактор – несгибаемая стойкость и вместе с тем необыкновенная чуткость и бдение духа, что истинная победа достигается тогда, когда побежденные прощают победителей.«Военный канон Китая» – это перевод и исследования, сделанные известным синологом Владимиром Малявиным, древнейших трактатов двух великих китайских мыслителей и стратегов Сунь-цзы и его последователя Сунь Биня, труды которых стали неотъемлемой частью военной философии.Написанные двадцать пять столетий назад они на протяжении веков служили руководством для профессиональных военных всех уровней и не утратили актуальности для всех кто стремиться к совершенствованию духа и познанию секретов жизненного успеха.

Владимир Вячеславович Малявин

Детективы / Военная история / Средневековая классическая проза / Древневосточная литература / Древние книги