Читаем Бустан полностью

Однажды темной ночью я не спалИ слышал — мотылек свече шептал:«Пусть я сгорю! Ведь я люблю... Ты знаешь..А ты что плачешь и о чем рыдаешь?»Свеча ему: «О бедный мотылек!Воск тает мой, уходит, как поток.А помнишь, как ушла Ширин[121]-услада,Огонь ударил в голову Фархада[122]».И воск, подобный пламенным слезам,Свеча струила по своим щекам.
«О притязатель! Вспыхнув на мгновенье,Сгорел ты. Где же стойкость? Где терпенье?В единый миг ты здесь спалил крыла,А я стою, пока сгорю дотла.Ты лишь обжегся. Но, огнем пылая,Вся — с головы до ног — сгореть должна я!»Так, плача, говорила с мотылькомСвеча, светя нам на пиру ночном.Но стал чадить фитиль свечи. И пламяПогасло вдруг под чьими-то перстами.И в дыме вздох свечи услышал я:
«Вот видишь, друг, и смерть пришла моя!»Ты, чтоб в любви достигнуть совершенства,Учись в мученьях обретать блаженство.Не плачь над обгоревшим мотыльком,С любимой он слился, с ее огнем.Под ливнем стрел, хоть смерть неотвратима,Не выпускай из рук полу любимой.Не рвись в моря — к безвестным берегам,А раз поплыл, то жизнь вручи волнам!

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

О смирении

Ты, вечным богом созданный из праха,Служи ему, как раб, исполнен страха.В алчбе, в высокомерии своем,Земная персть, не станешь ты огнем.Разбушевалось пламя с грозной силой,А туча праха пламя погасила.И дивом стал он, кто надменен был,И человеком — кто смиренен был.

* * *

Из тучи капля долу устремилась
И, в волны моря падая, смутилась:«Как я мала, а здесь простор такой...Ничто я перед бездною морской!»Она себя презрела, умалила;Но раковина каплю приютила;И перл, родившийся из капли той,Царя венец украсил золотой.Себя ничтожной капля та считала,И красотой и славой заблистала.Смиренье — путь высоких мудрецов,Так гнется ветвь под тяжестью плодов.

РАССКАЗ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Военный канон Китая
Военный канон Китая

Китайская мудрость гласит, что в основе военного успеха лежит человеческий фактор – несгибаемая стойкость и вместе с тем необыкновенная чуткость и бдение духа, что истинная победа достигается тогда, когда побежденные прощают победителей.«Военный канон Китая» – это перевод и исследования, сделанные известным синологом Владимиром Малявиным, древнейших трактатов двух великих китайских мыслителей и стратегов Сунь-цзы и его последователя Сунь Биня, труды которых стали неотъемлемой частью военной философии.Написанные двадцать пять столетий назад они на протяжении веков служили руководством для профессиональных военных всех уровней и не утратили актуальности для всех кто стремиться к совершенствованию духа и познанию секретов жизненного успеха.

Владимир Вячеславович Малявин

Детективы / Военная история / Средневековая классическая проза / Древневосточная литература / Древние книги