Длинное — это косые бледные тени:Сухого дерева тень одна,Старика, опирающегося на палку,Тень которой тоже длинна;Тени на красной стене на закате,Длинной стене, а над ней —Голубое длинной небо,Которого нет длинней.Верю, старик, зимний день и дорогуТы ощущаешь как длинную нить.Видишь, я подошел поближе,Нам бы стоило поговорить.Мы оба молчим, и бредут по дорогеМолчаливые люди и безмолвные тени.Источник: "Китайская поэзия (Л. Черкасский)", 1982
Звучащая пыль ("Гость в зеленой одежде привычно нажал на звонок...")
Гость в зеленой одежде привычно нажал на звонок,Он на сердце того, кто живет в этом доме, нажал.Дикий гусь из Сибири сюда прилетал?Или рыба из Желтого моря сюда приплыла?"Ты на карту взгляни", — мне мой друг на бумаге сказал,И узнал я, куда его злая судьба занесла:Просто черная точка примыкает к пунктирным штрихам.А не будь так черна, будь она у него золотой,И сиди я не здесь, на вершине Тайшаньской горы,Я бы в лунную ночь одинокий приют разглядел,Полустанок в степи, где так редко гудят поезда.Я задумался вдруг над историей прежних веков,На дорогу гляжу, древний путь на Сяньян предо мной,И как будто в тиши слышу цоканье быстрых копыт.26 октябряИсточник: "Китайская поэзия (Л. Черкасский)", 1982
Мальчик ("Бродит мальчик, сейчас ему не до игры...")
Бродит мальчик, сейчас ему не до игры,Он бормочет, что все надоело,Подбирает он камни на склоне горы,Нагибается то и делоИ швыряет находку бесцельноВ темнеющее ущелье.И конечно, найдется такой чудак,Милый мальчик, ни добрый, ни строгий,Не любя и не гневаясь, просто такОн тебя подберет на дорогеИ швырнет, не терзаясь потерей,В суету этой жизни серой.Источник: "Китайская поэзия (Л. Черкасский)", 1982
Обломок разбитого корабля ("Она на скале сидела...")
Она на скале сидела,Волна поднесла ей тихоОбломок разбитого корабля.Пусть заходящее солнцеОкрасит волос ее теньюОбломок разбитого корабля.Она долго-долго глядела,Как скрылся за горизонтомПарус, милый ее душе.Потом вернула прибоюОбломок разбитого корабля,Чтобы море его унесло.Источник: "Пятая стража", 1975
Тишина ("Деревенский мальчик тишины боится...")
Деревенский мальчик тишины боится,Он принес домой сверчка, с ним спокойно спится.А когда у мальчика выросли усы,В городе светящиеся он купил часы.В детстве он завидовал травам на могиле:Там веселые сверчки беззаботно жили.Он внезапно умер три часа назад,А часы все светятся, стрелки все скользят.Источник: "Китайская поэзия (Л. Черкасский)", 1982
Трава на стене ("Пятно заката в пять часов...")