Читаем Часть 4. Современная поэзия полностью

Раннему творчеству Хэ Цифана были свойственны черты декаданса, которые поэт довольно быстро преодолел: он стал ощущать тревогу за судьбы молодого поколения, втянутого в войну. В своих широкоизвестных "Песнях ночи и песнях дня" (1945, 1952) поэт призывал к гражданской активности, бичевал язвы и пороки общества, воспевал "близкую победу". Живя и работая в Яньани, центре Освобожденных районов, Хэ Цифан преподавал в Академии имени Лу Синя, изучал марксистско-ленинскую эстетику, выступал с критическими работами.

Источник: "В поисках звезды заветной", 1988

* * *

Китайский поэт, литературовед и критик. Родился 5 февраля 1912 г. в Ваньсяне провинции Сычуань.

Окончил факультет китайской литературы Пекинского университета (1935). Участвовал в походах 8-й Народно-революционной армии. В 1938 г. начал преподавать в Яньаньской академии искусств им. Лу Синя, в 1940-е гг. — декан литературного факультета. С 1959 г. — директор Института литературы АН Китая. После 1949 г. сосредоточил внимание на литературной критике, исследовании литературной теории и преподавании. Был членом Китайской федерации литературы и искусства.

Первый сборник стихов и прозы "Сновидения" опубликовал в 1936 г. Наиболее известны поэтические сборники "Предсказание" (1945) и "Песни ночи и песни дня" (1952). В стихах первого сборника заметно влияние Ш. Бодлера, "чистого искусства" и общества "Новолуние", в них звучат пессимистические мотивы. Темы стихов второго сборника — победа светлого начала в человеке. Автор сборников критических статей "Записки из Западного парка" (1953), "Наслаждение поэзией" (1964).

Скончался 24 июля 1977 г. в Пекине.

Источник: "Личности"

Перевод: Черкасский Л.Е.

Венок на могиле ("Цветы чудесные растут в заброшенной долине...")

Цветы чудесные растут в заброшенной долине,Роса невиданно ярка там, где безмолвно ныне,Я знаю, юная Линлин, ты счастлива в забвенье,С тобой ручей, вовек ничьей не отражал он тени.Мечтала видеть ты в окне ползучие растеньяИ золотые лепестки, как где-то на картине,Тебя тревожил тихий дождь, бегущий по карнизам,И одинокий свет звезды был мил твоей гордыне.Катилась девичья слеза, жемчужина-слезинка,От неосознанной тоски, как будто на чужбине.Твой ясный день прекрасен был в любое время года,
Но был прекраснее всего день твоего ухода.Между 1931—1933, Бэйпин

Источник: "В поисках звезды заветной", 1988

Во врем я болезни ("Наверно, в эти мгновенья в озере пенятся черные волны...")

Наверно, в эти мгновеньяВ озере пенятся черные волны,Проносится ветер над крышами,С черепицей серой и желтой,На улицах пыль кружится,Как колесо.
За городомТелега с муломОстановилась на полдороге,Кругом — ни души.Четыре стены делают меня одиноким —Сегодня в волнах песка и ветраОни мне кажутся толще.Ночью северный ветер шумел, как прибой,Раскачивая мой домишко,Как лодку. Спутник моего одиночества,Ты не устал от долгого странствия?
Мы отправимся в тропикиИ превратимся в растения:Ты станешь вечнозеленой лианой,Я — липой огромной.Сумерки. Зажигаю лампу.И открываю книгу —И открываю память, словно шкатулку.Между 1933-1935 гг.

Источник: "Китайская поэзия (Л. Черкасский)", 1982

Ночной пейзаж ("Гомон уличный отхлынул, словно море в час отлива...")

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология китайской поэзии (chinese-poetry.ru)

Похожие книги

Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги