Читаем Часть 4. Современная поэзия полностью

Ох! В мире этомЧинит мне препятствияБольше всехЧеловек,Точь-в-точь на меня похожий.

Источник: "Контуры ветра", 2018

Тянь Сян (1962-ныне)

Оригинальный китайский поэт. Родился в ноябре 1962 г. Учился в Педагогическом институте в Хэчи, который славился тем, что давал отличное образование в области литературы и необходимые связи. Тянь Сян вспоминает, как хотел перейти с математического факультета на факультет китайского языка, и даже основал студенческое литературное общество.

Писать стихи начал еще в институте, и уже тогда привлек к себе внимание. К началу 90-х, когда китайская поэзия, по его словам, достигла своего дна, бросил это занятие и не возвращался к нему до 2004 г.

Сейчас работает в Наньнинском Бюро общественной безопасности на железных дорогах. Принадлежит к числу первых писателей Всекитайской ассоциации работников литературы и искусства. Член Союза китайских писателей, вице-председатель и генеральный секретарь Общества поэтов при Бюро общественной безопасности на железных дорогах. Автор четырех поэтических сборников (всего около 500 стихов) и одного аудиоальбома. Произведения Тянь Сяна публикуются в крупных отечественных периодических изданиях, и часто попадают в поэтические ежегодники. Работы отмечены несколькими премиями.

Его поэзия тесно связана с железной дорогой и окружающей средой, и исследует довольно узкий круг тем. Тянь Сян пытается найти вдохновение в повседневности, полагая, что поэзия кроется в обыденных вещах, нужно только уметь ее разглядеть. В своих стихах он выражает обеспокоенность стремительным бегом времени, привнесшим в нашу жизнь дорожные пробки, ядовитые выбросы в атмосферу, безудержный рост городов и сокращение количества зеленых насаждений. Стихи Тянь Сяна о палисандре и алойном дереве вызвали большой резонанс; производители древесины даже используют их в качестве рекламы. Это несколько удивило самого поэта, не считавшего, что его работы могут помочь кому-то снискать коммерческий успех.

Не все новые технологии вызывают у Тянь Сяна отторжение. Он горячо поддерживает онлайн-публикации и считает, что WeChat — это отличная площадка для жаждущего признания поэта.

Источник: chinawriter.com.cn

Перевод: Валеева Д.Р.

Выше весны ("Белая цапля одинока, совсем одна...")

густая трава покрыла собой всю глинистую землю,позволяя мне неизбежно постичь сущность вещеймириады оживших бактерий присматривают за дорогойя лишь смог заметить мириады распустившихся цветов
возымев слишком большую веру в любовь, легко быть раненым еюя обречён этой весной стать неудачникомвесна показала лишь свою лучшую сторонукто теперь сможет избежать любовных ловушек?каждую весну я серьёзно болени весна не позволяет мне написать хоть одно хорошее стихотворениевыше весны может быть только пламя, погибшие растения
вол, распахавший землю и оставивший кровавый следда души, которые гуляют по небу.

Источник: "Слова, упавшие в воду", 2018

Лю Пинь (1963-ныне)

Китайский поэт. Родился в 1963 г. в Лючжоу Гуанси-Чжуанского автономного округа. Работает в муниципалитете города Лючжоу. С начала 1980-х опубликовал большое количество стихов в газетах, а также отечественных и зарубежных журналах. Союз писателей Гуанси назначил его одним из двух преподавателей поэзии в проекте "Гуанси 1 + 2". За свои успехи на литературном поприще получил премию "Бронзовый барабан".

Источник: airitilibrary.com

Перевод: Пономарева М.Я., Филимонов А.О.

Американский воробей и китайский воробей ("Американский воробей на самом деле не разговаривает по-английски...")

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология китайской поэзии (chinese-poetry.ru)

Похожие книги

Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги