Читаем Часть 4. Современная поэзия полностью

Человек стареет. Во взоре и разговорах,За утренним чаем,Как дым — поднимается вверх.В землю уходит — влагой,Преображаясь — в шорох.Мрак обступает веки.Жалок щербатый смех.Грузен осенний полог, заледенели росы.Музыкою сиротства позанесло пути.Что остается кроме? Птица одна у плёса,Рыхлый пепел кострища — дальше и не дойти.А человек, старея, видит одни обломки:Перечень упущений и прейскурант утрат.Всё, что любил когда-то — дальше туманной кромкиЮности и лагуны, вытянутой в закат.Можно о вечном печься — он искушён,А силы
Неумолимо тают — словно песок течетВ узкую жерловину, что уже поглотилаДушу на половину.Немощь его — не в счет.Речи его — отголосок прожитого душою,Скопленного за годы чаяний и тщеты.Рисовая солома...Рисовая солома —Спутник его отнынеДо роковой черты.Кто-то очаг лелеет,Кто-то цветы разводит,Кто-то играет в карты, жизнь обращая в прах,И только старик, что бродитУлицами бесцельно,Видит, как ветер жизни сеет развал и страх.На стогнах воспоминаний запросто заблудиться,И уповать на роздых — минимум не с руки.
Ждет он — пригонит ветер вскоре сухие листья,Плечи его укроет сплошь — на манер дохи.Звуки его тревожат: ширятся, нарастают,В маленькую шкатулку будто вправляют твердь.Вот и финал прогулки:Словно заслуги,ТаютЧерновики,В которых прячется от потерь...Такой урожай, пожалуй,Старик одолеть не сможет:В юности полыхавший,Выбился он из сил.Окоченело тело.И уже не поможетПамять о том, что знал он,О чем онНе говорил.
1991

Источник: "Азиатская медь", 2007

Перевод: Нерпина Г.Н.

"Равнина"

"Если ты остаешься всего лишь..."

Если ты остаешься всего лишь  безучастным зрителем,Это пустяки. Но это преступление.

Источник: "Азиатская медь", 2007

"Лежа на подушке из гречишной шелухи..."

Лежа на подушке из гречишной шелухи,  вертел головой.Гречишная шелуха шуршит, но этот звук  поглощает равнина...

Источник: "Азиатская медь", 2007

"Ливень в тысячу ли..."

Ливень в тысячу ли —  это человек, который взволнован.

Источник: "Азиатская медь", 2007

"Ливень в тысячу ли..."

Вернуться — совсем не значит вернуться домой.Вернуться домой — совсем не значит,  что дом все еще есть.

Источник: "Азиатская медь", 2007

"На равнине душа человека становится ровной..."

На равнине душа человека становится ровной.Душа одиноких деревьев становится тоже душой.

Источник: "Азиатская медь", 2007

"На равнине увидеть во сне равнину..."

На равнине увидеть во сне равнину —  обычное дело.На равнине увидеть во сне Конфуция —  это как будто Конфуцийувидел во сне всеобщую справедливость.  Так же необычно.

Источник: "Азиатская медь", 2007

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология китайской поэзии (chinese-poetry.ru)

Похожие книги

Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги