Читаем Часть 4. Современная поэзия полностью

Чжу Сян мечтал о счастье и не находил его в реальной жизни. После радостного подъема, вызванного Движением 4 мая и отразившегося в его сборнике "Лето" (1925), оптимизм покидает поэта, его душу захлестывают настроения обреченности и предчувствия скорой смерти: 4 декабря 1933 г. он бросился в реку Хуанпу в Шанхае.

Уже после гибели Чжу Сяна вышли в свет два сборника его стихов, подготовленные к печати друзьями.

Источник: "В поисках звезды заветной", 1988

* * *

Китайский поэт первой половины XX века. Получил образование в Чикаго. Вернувшись на родину, некоторое время преподавал английскую литературу в Аньхойском университете. Входил в литературную группу "Новолуние". Переводил на китайский язык Шекспира, Китса, Шелли. Писал сонеты, стихотворения в прозе. Чжу Сян — автор статей о Лу Сине, Сюй Чжимо, Вэнь Идо. Вместе с Сюй Чжимо и Вэнь Идо создал жанр лирической поэмы. Покончил жизнь самоубийством, бросившись в реку Хуанпу в Шанхае.

Источник: ru.wikipedia.org

Перевод: Черкасский Л.Е.

"Прошедшее с трудом отбросил я..."

Прошедшее с трудом отбросил яИ приказал, чтобы оно лежалоВ болоте смрадном и не выползало,И не шумело, злобно вопия.
Но подлое глядело, как змея,И, как лягушка, мерзко хохотало,Сопротивлялось и не уступало,И дрогнула — увы! — душа моя.Но я не трус, хоть все во мне дрожало,Когда я, стиснув зубы, наблюдал:Прошедшее мой облик принимало!От гнева я сознанье потерял.Прошедшее вонзилось в сердце жалом,И я сопротивляться перестал.

Источник: "Сорок поэтов", 1978

Дитя ("Я большое дитя и пока не набрался ума...")

Я большое дитя и пока не набрался ума,
Как и встарь, на песке я высокие строю дома.Но тревожная мысль постоянно терзает меня:Почему я дитя, почему не набрался ума.Видно, строить не мне лучезарное Завтра людей,Знай, пишу и пишу, на тома взгромождая тома.Я большое дитя, я похож на обычных детей,Как и встарь, на песке я высокие строю дома.

Источник: "Дождливая аллея", 1969

Поиски ("Святой дворец! Найти его хочу!...")

Святой дворец! Найти его хочу!Ищи до смерти с самого рожденья,Во тьме ночной в пути зажги свечу, —
Но тщетны будут все твои хожденья,Фальшивый совершенный человек!Попробуй в ад, приятель, загляни:Смола, котлы и дикие стенанья;Но души грешные, кто б ни были они,По крайней мере лучше мелкой дряни,Фальшивый совершенный человек!

Источник: "Дождливая аллея", 1969

Священный путь ("Только звери и святые есть на свете...")

"Только звери и святыеЕсть на свете, без сомненья!"И никто в людей не верит,Слишком кажутся простыми:
Звери маски надевают,Совершая преступленья,И простые люди тожеПритворяются святыми.

Источник: "Сорок поэтов", 1978

Слова ("Для женщины, далекой, как мечта...")

Для женщины, далекой, как мечта,Я много слов в своей душе храню...Я жду всю жизнь, я верен их огнюИ потому не раскрываю рта.

Источник: "Дождливая аллея", 1969

Сонет ("Прошедшее с трудом отбросил я...")

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология китайской поэзии (chinese-poetry.ru)

Похожие книги

Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги