Читаем Частные уроки полностью

Фили принялся в который раз рассматривать коллекцию моделей автомобилей, любовно расставленных на большом стеллаже. "Тоже мне, друг называется! -вдруг с обидой подумал Фили о Шермане. -- Тут такое дело, а ему эти остолопы галактические дороже!"

Наконец Шерман доел свою кукурузу и скомкал пустую пачку. Тут как раз и серия закончилась.

"Видно, у него все отработано, -- догадался Фили. -- Пачка кукурузы ровнехонько на серию этого дерьма".

-- Ну чего там у тебя стряслось? -- вздохнул Шерман, выключая телевизор.

Фили рассказал. Путаясь, сбиваясь и повторяясь. Рассказал о походе с Николь в ресторан, о том, как лишился наконец девственности, и как она сделала вид, что умерла. Рассказал о гнусном заговоре Лестера, и о своем поведении -- не заглаживая острых углов и не замалчивая собственных ошибок.

Да, он не герой, но что поделаешь -- что было, то было. Самое странное, что он ни о чем не жалеет.

Шерман слушал его рассказ, как захватывающий детектив. Черные глазки горели пламенем неподдельного любопытства и внимания. Он мерил комнату шагами, но не пропускал ни слова, вставляя лишь реплики: "Ну да?" или "Иди ты!". От возбуждения, которое охватило его при рассказе друга, он сам не заметил, как раскрыл вторую коробку воздушной кукурузы.

Теперь для Шермана стало многое ясно. Он-то ломал голову, мучился черной завистью и никак не мог понять: ну почему Фили привалило такое счастье. Чем Фили лучше его, Шермана? Теперь-то все ясно: чей-то хитроумный замысел и злая воля руководили мисс Меллоу в ее эротическом неравнодушии к Фили. С души Шермана словно камень свалился -- жизнь снова стала простой и понятной.

Он довольно потер свои пухленькие ладошки друг о друга.

-- И где сейчас эта твоя... мисс Меллоу? -- спросил он, когда наконец Фили закончил свой рассказ.

-- В твоем тайнике, -- ответил Фили. -- Куда я ее еще мог отвести? Я решил, что ты... -- Фили вдруг испугался, что Шерман будет не доволен его поступком.

-- Правильно решил! -- хлопнул Шерман по плечу приятеля. Бурная жажда деятельности охватила его. -- Пойдем туда. Поглядим, нормально ли ей там. И решим, как спасти тебя от беды! -- Ему очень хотелось поддеть друга по поводу его хваленой сексуальной неотразимости, но из чувства такта он сдержался.

* * *

Николь сидела скромно за столом, подперев подбородок рукой и смотрела куда-то в стену, мимо раскрытого перед ней журнала. Увидев, что открывается вход, она встала и улыбнулась.

-- Здравствуй, Шерман, -- вежливо сказала она.

-- Здравствуйте, мисс Меллоу, -- толстяк с удовольствием оценил ее прелести в ярком свете лампы, висящей под потолком..

-- Мы с Фили просим твоей помощи, -- застенчиво улыбнулась она.

-- Конечно, -- подтвердил свою готовность удружить друзьям Шерман. -- Мне Фили все рассказал. -- Он отодвинул стул, сел и с видом главнокомандующего, открывающего военный совет перед решающим сражением, побарабанил пальцами по поверхности стола. -- У вас есть какой нибудь план?

-- У нас есть цель: вернуть деньги моего отца, -- почему-то раздраженно сказал Фили. -- А как? Если просто потребовать силой, скажем, попросить кого-либо из знакомых, то он выдаст Николь полиции.

-- А если пригрозить, что мы расскажем все твоему отцу? -- выдал предложение Шерман.

-- Результат тот же -- он опять же выдаст ее полиции, а Николь не хочет этого.

-- Более чем не хочу, -- встряла она и улыбнулась Фили. Мол, ты понимаешь, почему.

-- Выдаст полиции... -- задумчиво повторил Шерман. -- А сам-то он, небось копов больше всего боится. И вряд ли пойдет к ним.

-- Нам не хотелось бы рисковать, -- веско сказал Фили. -- А вдруг Лестер настолько дурак, что пойдет?

-- Эх, натравить бы на него полицию так, чтобы... -- Шерман ходил из угла в угол.

Фили смотрел на него с надеждой. Николь с улыбкой.

-- Эврика, -- вдруг воскликнул Шерман. -- А что, если к нему подослать кого-нибудь, кто разыграет из себя копа и напугает его? -- Толстяк окинул совет торжествующим взглядом. -- У меня есть настоящий полицейский значок.

-- Кого, например? -- поинтересовался Фили.

-- Ну... -- Шерман задумался. -- Тэда можем попросить... Хотя он такой же урод, как и Джойс, но я полагаю, он не откажется.

-- Хлипковат он для копа -- сразу по нему видно, что он еще салага.

-- Да, -- согласился Шерман. -- Не выйдет. Нужен кто-нибудь постарше.

-- А может быть мы мистера Трэвиса попросим. Он вроде бы подходит под эту роль, -- неуверенно сказал Фили.

Николь не принимала участия в совете, сидела, подперев подбородок рукой и, улыбаясь таинственно, переводила взгляд с одного на другого.

-- Точно! -- Толстое лицо Шермана озарилось радостной улыбкой. -- У него рожа такая же тупая, как у настоящего копа! А он согласится?

-- Надо просто, наверное, как следует попросить его, -- неожиданно подала голос Николь.

-- На том и договоримся, -- резюмировал Шерман. -- Во сколько прилетает твой отец? -- повернулся он к Фили.

-- Во второй половине дня. Можно узнать точно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия секса
Библия секса

Книга адресована буквально всем – тем, кто ничего не знает о сексе, ничего не умеет и у кого ничего не получается, тем, кто знает и умеет всё, – ну и тем, кто серединка на половинку. Её с пользой для себя и с большим удовольствием прочтут и мужчины и женщины. Её постоянное место на тумбочке возле постели, и она там гораздо более уместна, чем знаменитая «Кама Сутра». Это книга не о технике секса, а скорее о его душе (хотя без техники, конечно же, нельзя обойтись). Вы поймёте, что необходимо не стесняться разговаривать о сексе со своим партнёром, быть внимательным к его желаниям и не скрывать свои, почувствуете, что заниматься сексом – это так же естественно, как дышать. Эта книга, безусловно, поможет вам поддерживать ваши сексуальные отношения на высоте и продлить их на долгие и счастливые годы жизни вдвоём.

Пол Джоанидис

Семейные отношения, секс / Здоровье и красота / Дом и досуг / Образовательная литература
Один хороший трейд. Скрытая информация о высококонкурентном мире частного трейдинга
Один хороший трейд. Скрытая информация о высококонкурентном мире частного трейдинга

Частный трейдинг или proprietory trading пока еще мало освещен в русскоязычной литературе. По сути дела, это первая книга на эту тему. Считается, что такой трейдинг появился много лет назад, когда брокерские компании, банки и другие финансовые институты нанимали трейдеров для торговли на финансовых рынках деньгами компании. Сейчас это понятие распространяется и на трейдеров, которые не получают заработную плату, но вкладывают некую сумму своих личных денег в трейды компании-собственника.Книга рассказывает обо всех важных уроках, преподанных автору рынком на протяжении последних 12 лет, в течение которых он тем или иным образом был связан с частным трейдингом. Он поделится с читателем наработанным опытом и для этого познакомит вас со многими трейдерами. Некоторым из них довелось познать вкус успеха, большинству же пришлось очень туго.Книга нацелена на широкую аудиторию трейдеров и спекулянтов, работающих на финансовых рынках России и мира, а также частных инвесторов, самостоятельно продумывающиХ свои стратегии в биржевых и внебиржевых трейдах.

Майк Беллафиоре

Финансы / Хобби и ремесла / Дом и досуг / Финансы и бизнес / Ценные бумаги