Читаем Через полностью

Звуком изобильным, зеленым, цветущим;Нелепостью человеческих дел и речейСытым довольством; очарованием бытияИ скольжением тела – так мысль, полнея,Поднимается в темноте. Красным гранитомМолчания, невысказанности, многозначия;Надломом времени и горечью нескрытого —Отталкиваясь, так она поднимается на свету.У подножия скалы и звука лежит долина, голосаРазносят шумы колючек; перед довольствомИ обнаженностью лежит пустыня; но междуВременем и пониманием, грани коснется рука.Может ли мысль, на бегу, затаив дыхание,
Выбрать между песчаником и базальтом,Между телом и временем; может ли не выбратьМежду расстеленностью и небесным эхом,Между счастливой сладостью явленности иМерцающим провалом подсмотренного смысла.Грань ветра, грань качающейся листвы, капельДождя, голосов, грань души. Между нимиМысль замирает, вглядывается в слова, дышит,Видит, звучит, и приоткрывается навстречу.

* * *

Кипарис смотрит на мореС горы смотрит, размышляяШишки кипариса смотрятНа волны: зеленые, серые,
Голубые, бирюзовые,Опаловые, падающие,Горькие. Шишки глотаютСоль далекой водыПод горой, под отрогом.Глотают ее взглядом,Глотают сердцем, горломЗахлебываясь, кашляя,Болью мышц глотают больИ сияние далеких волн.Над бесчувствием дюн, бурыхКамней, вода сопричастия,Сострадания, поднимается,
Отступает, не веря, миражомВоображения она кажетсяСебе, стыдясь, хвастаясь.Что есть между коричневойШкурой шишек и соленойПрогалиной морской воды?В этой ли проруби, пустоте,Находит язык сострадание,Возвращает глаза совесть?

* * *

Не ищи глаз на восходном небе,Не ищи в окне узкого времени,Не ищи в воде детства, в слезах,Не ищи в трубе, не ищи в золе.
Не ищи в чертах, под волосами,Не ищи в винном дыхании урагана.Густое желтое наполняет воздух,Песок яичным озером летит изПустыни, наполнив ветер, дыханиеНаполняя. Таково течение земли,Сухости, слякоти, жара стояниеДвижение души и вдох счастья,Горечи, радости, любви недвижение,Стояние, предстояние. Выдох ищетПод рукой, вокруг, в дальнем. ИщетОпоры, губ на стекле стакана, тени.Ищи глаз видящий.

Сны

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия
Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное