Читаем Четверо Благочестивых. По обе стороны закона полностью

— Если мы смотрим так, — сухо произнес Манфред, — это потому, что мы и есть судьи. И не только судьи, но и исполнители приговора.

— Я думал, вам моя работа понравится, — проныл Тери.

— Вы прекрасно справились, — ровным голосом сказал Манфред.

— Bueno, bueno![28] — эхом повторили остальные.

— Будем молиться, чтобы нам повезло, — торжественно произнес Манфред, и Тери удивленно уставился на этого странного человека.


Днем суперинтендант Фалмут доложил комиссару столичной полиции, что все готово для защиты министра.

— В сорок четвертом доме на Даунинг-стрит полно наших людей, — сказал он. — Почти в каждой комнате дежурит кто-то из моих молодцов. На крыше — четверо лучших людей, посты расставлены в подвале и на кухне.

— Слуг проверили? — спросил комиссар.

— Сэр Филипп привез своих людей из деревни, но сейчас в доме нет ни одного человека, начиная с его личного секретаря и заканчивая швейцаром, чью биографию я бы не знал как свою собственную.

— Все-таки душа у меня не на месте, — озабоченно вздохнул комиссар. — Только бы завтрашний день пережить… Каковы были ваши последние распоряжении?

— После прибытия сэра Филиппа я ничего не менял, сэр. Завтра до половины девятого он будет оставаться в доме, в девять он должен быть в парламенте, чтобы начать чтение законопроекта. Возвращается в одиннадцать.

— Я приказал перекрыть движение по набережной с без четверти девять до девяти пятнадцати. То же самое в одиннадцать, — сказал глава полиции. — От Даунинг-стрит до здания парламента поедут четыре экипажа, сэр Филипп будет следовать сразу за ними в автомобиле.

Неожиданно в дверь постучали (разговор этот происходил в кабинете комиссара), и вошел офицер. В руке он держал карточку, которую и положил на стол.

— «Сеньор Хосе де Сильва», — прочитал комиссар. — Глава испанской полиции, — пояснил он суперинтенданту. — Проведите его.

Сеньор де Сильва, поджарый невысокий мужчина с острым носом и бородой, приветствовал англичан с преувеличенной вежливостью, свойственной испанским официальным лицам.

— Простите, что заставил вас совершить такую дальнюю поездку, — сказал комиссар после того, как пожал гостю руку и представил ему Фалмута, — но мы подумали, что вы сможете помочь нам разыскать Тери.

— К счастью, я как раз был в Париже, — ответил испанец. — Да, я знаю Тери… Знаю ли я о «Четверке»? — плечи его поднялись до самых ушей. — А кто может сказать, что знает о них хоть что-нибудь? Я знаю, что они существуют — в Малаге было одно дело… Но Тери — мелкий преступник. Я был поражен, узнав, что он присоединился к банде.

— Кстати, — сказал комиссар, взяв со стола полицейский отчет и бегло просмотрев его, — ваши люди забыли указать… Хотя это, пожалуй, не так уж важно… Кто Тери по профессии?

Испанский полицейский задумчиво насупил брови.

— По профессии, по профессии… Дайте подумать… — какое-то время он силился вспомнить. — Нет, не помню. Хотя, по-моему, это что-то связанное с резиной. В первый раз его арестовали за кражу резины. Но, если вы хотите знать точно…

Глава лондонской полиции рассмеялся и легкомысленно махнул рукой.

— Нет-нет, для нас это совершенно не имеет значения.

Глава VII

Посыльный «Четверых»

Обреченному министру нужно было передать еще одно послание. В последнем полученном им письме были такие слова:

«Вы получите еще одно предупреждение, и, чтобы мы были уверены, что оно не затерялось, наше следующее и последнее обращение будет вручено Вам в руки одним из нас».

Это обещание внушило полиции больше надежды, чем все предыдущие события этой драмы. Они почему-то питали какое-то странное доверие к загадочной «Четверке». Было понятно, что это не обычные преступники, и слов на ветер не бросают. Если бы это было не так, то и таких тщательнейших приготовлений, направленных на обеспечение безопасности сэра Филиппа, никто бы не предпринимал. Честность «Четверки» была их главным и самым страшным отличительным свойством.

В данном случае появилась слабая надежда на то, что эти люди, которые вознамерились бросить вызов закону, в кураже переоценили свои силы. Письмо, в котором содержалось это обещание, было тем самым письмом, о котором сэр Филипп столь беспечно упомянул в разговоре с секретарем. Пришло оно по почте, и в нем была указана дата, а также место и время отправления: Белэм[29], 12 часов 15 минут.

— Вопрос в том, — в некоторой растерянности говорил суперинтендант Фалмут, — стоит ли окружить вас полностью, чтобы эти люди не смогли исполнить свою угрозу, или же будет лучше немного ослабить бдительность и заманить в ловушку одного из этих «Четырех».

Слова эти были адресованы сэру Филиппу Рамону, который, уронив голову на руки, сидел у себя в кабинете в огромном мягком кресле.

— Приманку из меня хотите сделать? — резко спросил он.

— Не совсем так, сэр. Хотим дать этим людям шанс…

— Я все прекрасно понимаю, — в голосе министра послышалось раздражение.

Детектив продолжил:

Перейти на страницу:

Все книги серии Четверо Справедливых

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы / Детективы
Развод и девичья фамилия
Развод и девичья фамилия

Прошло больше года, как Кира разошлась с мужем Сергеем. Пятнадцать лет назад, когда их любовь горела, как подожженный бикфордов шнур, немыслимо было представить, что эти двое могут развестись. Их сын Тим до сих пор не смирился и мечтает их помирить. И вот случай представился, ужасный случай! На лестничной клетке перед квартирой Киры кто-то застрелил ее шефа, главного редактора журнала "Старая площадь". Кира была его замом. Шеф шел к ней поговорить о чем-то секретном и важном… Милиция, похоже, заподозрила в убийстве Киру, а ее сын вызвал на подмогу отца. Сергей примчался немедленно. И он обязательно сделает все, чтобы уберечь от беды пусть и бывшую, но все еще любимую жену…

Елизавета Соболянская , Натаэль Зика , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Прочие Детективы / Романы