Название растения связано с идущим от античных времен суеверием: чиханье после сказанных слов подтверждает их истинность. Эта примета очень древняя. В словаре Даля приводятся пословицы: «К слову чихнул, правда!», «Чох на правду», «На правду чихается, на сон позевается».
Неразрывная цепочка
В этом списке перечислены знаки Зодиака:
Aries
– Овен, Taurus – Телец, Gemini – Близнецы, Cancer – Рак, Leo – Лев, Virgo – Дева, Libra – Весы, Scorpius – Скорпион, Sagittarius – Стрелец, Capricornus – Козерог, Aquarius – Водолей, Pisces – Рыбы.Догадаться можно было и по числу слов, и по перекличкам со знакомыми словами.
Cancer
– «канцерогенный».Leo
– «лев», «леопард» (лат. leo pardus – «лев пятнистый»).Virgo
– можно вспомнить англ. virgin («дева», «девственница»).Aqua
– «аквариум», «акваланг» и т. д.Scorpius
– здесь все ясно и без перевода.Козерог – мифическое животное, похожее на козу. На латыни (и по-итальянски) коза – capra
. От этого слова произошло название капрона – полимера, который получают из капролактама, производного капроновой кислоты. А эта кислота (а также каприновая и каприловая кислоты) содержится в козьем молоке. Тот же корень в слове «каприз». Каприччио – музыкальное произведение свободной формы, отличающееся живостью, неожиданными и оригинальными оборотами. Но этим же отличаются и козьи прыжки. По легенде, итальянский остров Капри был назван в честь козы Амалфеи, которая вскормила своим молоком новорожденного Зевса.Ищите в капусте
Одно из значений латинского слова lamina
– «тонкий лист, пластинка». Слова в русском языке, помогающие прояснить ответ: «ламинирование» (защита полиграфической продукции тонкой прозрачной пленкой), «ламинат» (тонкий слой полимера, например на паркете), «ламинарное течение» («плоское» течение, без завихрений), «ламина» (тонкий белковый слой в ядре клетки), наконец, в лингвистике есть термин «ламинальные согласные» (например, в баскском языке), при их произнесении кончик языка должен быть «плоским».Полезная кислота
Подсказка – в латинских названиях растений. Пириа из растения семейства Salicaceae
получил салициловую кислоту. В XIX веке ее называли также спиреевой; побеги таволги у большинства видов красиво изгибаются, что и послужило поводом для латинского названия spirea, которое произошло от греческого σπείρα – «изгиб» (например, змеи или колонны солдат). Введение в молекулу салициловой кислоты ацетильной группы дает ацетилсалициловую кислоту. Другое ее название – аспирин. Оно происходит от немецкого acetylierte Spirsäure – ацетилированная спиреевая кислота.Чин по чину?
Латинское слово extra
означает «сверх, вне, сверх меры, чересчур». В русском языке это слово или префикс означают «сверх, вне, дополнительно», а также «самый лучший, высший» (когда-то продавалось сливочное масло «Экстра»). Этот префикс мы видим в словах «экстраполяция» (распространение выводов за пределы изученного), «экстрасенс» (дословно «сверхчувственный»), «экстрасистола» (внеочередное сокращение сердца), «экстраверт» (человек, ориентированный вовне) и др. Есть даже «экстралингвистика»! В рекламе нередко используется этот префикс, чтобы подчеркнуть исключительные качества продукта: «экстраувлажняющий» (крем), «экстрачерный» (шоколад) и т. п.Латинское слово ordinarius
– «рядовой, обыкновенный» (лат. ordo – «порядок»). Сейчас слово «ординарный» значит обычный, обыкновенный, заурядный, ничем не выдающийсcя. Раньше оно означало штатную должность, например академика, профессора. Соответственно, «экстраординарный» в названиях ученых должностей – сверхштатный. Однокоренные слова: «ординатура» – курс специализации (обычно двухгодичный) врачей на базе клиники, практическая медицинская аспирантура; «ординатор» – врач, проходящий курс специализации в ординатуре, а также врач лечебного учреждения, работающий под руководством заведующего отделением; «ординар» – средний многолетний уровень воды в водоемах.Два лика
В переводе с латыни clamo
– «кричать, вопить, выкрикивать, восклицать»; reclamo – «громко выкрикивать, звать, призывать». Отсюда оба значения: громкое расхваливание своего товара и не менее громкий протест против подсовывания плохого товара. Интересно, что и в английском языке понятие «рекламация» может быть выражено как словом reclamation (в значении «претензия, требование возмещения убытков»), так и словом claim (в значении «претензия, притязание, иск»; ср. англ. exclaim – «восклицать», а также «прокламация»).Переселенцы
Месяцы: сентябрь (древнерусский «септябрь»), октябрь, ноябрь, декабрь.