В одно чудесное весеннее утро, когда не знаешь, чем больше любоваться – бездонной ли голубизной безоблачного неба, или густой синевой тихого моря; когда воздух чист и прозрачен, так что на самой вершине горы Малакса, стеной поднимающейся над Судской бухтой, можно видеть человечков, а на далеком островке при входе в бухту различить поднятые над старой крепостцой флаги держав покровительниц острова Крита, когда легкий и прохладный береговой бриз доносит опьяняющие ароматы цветущих деревьев; когда хрустальность воздуха такова, что полный страстной неги крик осла в турецкой деревушке Тузла, в трех верстах от Суды, слышен на юте «Хивинца» так, точно осел кричит на баке, а в кают-компании можно слышать, как на английском крейсере «Диана» кого-то звучно ругает старший офицер Кенди, – в такое именно утро ревизор собрался ехать в Канею. Нужно было в афинском банке снять с аккредитива некую сумму для уплаты господам офицерам морского довольствия.
Офицеры «Хивинца» по издавна заведенной традиции почти не пользовались судовыми шлюпками, а нанимали помесячно «калимерку» – мореходную греческую шлюпку, с большим косым парусом, которой с неподражаемым искусством управлял ее хозяин, грек Ставро. Шлюпка стояла у нашей пристани, и если кому-нибудь из офицеров нужно было ехать на берег, то на ноке реи канонерки поднимался условный флажок – «глаголь». Ставро поднимал свой парус или, если был штиль, садился на весла и шел к кораблю.
Так и в описываемое утро ревизор приказал вызвать калимерку. Садясь через несколько минут в пришедшую шлюпку, он увидел, что еще раньше него туда забрался Джек и уселся на свое обычное место, на баке.
– Ну вот и отлично, – сказал ревизор, – пойдем с тобой, Джекуля, в Канею, а оттуда приедем на извозчике. Отваливай, Ставро!
Он взял у грека румпель. Шлюпочник оттолкнул нос шлюпки и сел на шкот. Огромный, косой парус набрал ветра, и, красиво вздувшись, чуть накренил шлюпку. За кормой зажурчала вода, и калимерка направилась к берегу.
Джек сидел на полубаке, не отрывая взора от берега и жадно втягивая носом береговые ароматы. По мере приближения к берегу нетерпение его возрастало. Сажен за пятьдесят он начал уже повизгивать, а еще немного, и, не выдержав, он прыгнул за борт и поплыл. Это он делал всегда, когда шлюпка двигалась медленно, идя на веслах, или под парусом при слабом ветре. На берег он вышел раньше ревизора, и, пока тот приставал к пристани, успел трижды поднять ножку на прибрежные деревья и обнюхать немало интересных предметов.
Ревизор свистнул Джека и зашагал по единственной судской улице, она же и шоссе, ведущей в Канею. Джек бежал впереди, заглядывая в калитки попутных домишек, и от времени до времени оставляя на заборах свои собачьи визитные карточки. На разветвлении дорог, где от шоссе, вправо, отходила дорога в деревню Тузла, им попалась по пути большая процессия; это была пышная собачья свадьба. За маленькой, с облезшей шерстью неопределенного цвета собачонкой, семенившей с уныло-печальным видом кроткой жертвы, короткими лапками, бежали, высунув языки, женихи и гости, самых разнообразных величин, мастей и пород. Появление на свадьбе без приглашения отнюдь не противоречит хорошему собачьему тону, и Джек немедленно пристал к веселому обществу.
– Джек, назад, там тебе морду набьют! – крикнул ему ревизор.
Но напрасно. Соблазн был слишком велик, и Джек не обратил внимания на дружественное предупреждение ревизора, который увидел, как он затесался в самую гущу женихов, и процессия скрылась за поворотом дороги.
Ревизор продолжал путь в одиночестве.
В тот день Джек пропадал до самого вечера. Когда солнце опускалось за лилово-багровым облаком, вытянувшемся на далеком горизонте, в ущельях Малаксы закурились туманы, и муэдзин с минарета крошечной мечети деревушки Тузла кричал в затихшем воздухе монотонным голосом – «Ля илляхи, иль Аллах…» – призывая правоверных к вечерней молитве, Ставро привез с берега Джека. Но, Боже, в каком виде! Ему в Тузле не только набили морду, как предсказывал ревизор, но буквально не оставили на его теле живого места: шерсть во многих местах висела клоками, уши, с запекшейся на них кровью, были прокушены в нескольких местах; поднимаясь по трапу, он сильно прихрамывал на левую переднюю лапку.
Вот при каких обстоятельствах попал Джек впервые в лазарет и близко познакомился с профессией Валерия Аполлинариевича Меркушева. Там были обмыты его многочисленные раны и смазаны чем-то жгучим и пахучим. Джек перенес операцию покорно и стоически.
– Придешь завтра утром на амбулаторный прием, на перевязку, негодяй и бродяга, – строго сказал ему доктор, отпуская его спать.
Этих слов он не понял, и поэтому когда на другой день в 7 часов утра раздался какой-то неведомый ему сигнал, он не обратил на него никакого внимания. Но вскоре после сигнала, откуда-то из-под полубака, крикнули:
– Джек, в лазарет, к доктору! Джек, сюда!
Георгий Фёдорович Коваленко , Коллектив авторов , Мария Терентьевна Майстровская , Протоиерей Николай Чернокрак , Сергей Николаевич Федунов , Татьяна Леонидовна Астраханцева , Юрий Ростиславович Савельев
Биографии и Мемуары / Прочее / Изобразительное искусство, фотография / Документальное