Читаем Численник полностью

Мои случившиеся дни —загадка случаев несложных,казалось, только подмигни —и мастью масть побьет картежник.Случилось – стало быть, сошлось,сходитесь – слово секунданта,закономерное авось —в составе рока и таланта.Секунды – им решать в любви,игре, дуэли, состязанье,как ни готовься, ни зовиудачи час себе заранее.Случилось, осветив лучом,а это значит – состоялось,и все, что было, нипочем,и в силу обратилась слабость.Мои случившиеся дни
случайно на земле случились,что было родом западни —спасло.Nos mutamur in illis.[1]

29 июня 2005

Терроризм

Аэропорт, стекло, объем,народ пускают через рамку,чтоб террориста наизнанку,поймавши, вывернуть живьем.И я, послушный гражданин,отдав часы, ключи, монету,без целей злых, каких и нету,спокойно прохожу один.Но раздается звук и звон,и лязг, и дребезг, и проклятье,и дергают меня за платье,и я взволнован и смущен.
Мне предлагают повторитьпо новой ту же процедуру,и я сопротивляюсь сдуру,хотя мне, в общем, нечем крыть.Я делаю обратный шаг,я снова, как картина в раме,подпрыгивая и звеня, как в драме,перед охраною простак.Мне предлагают в третий развернуться к собственным баранам,пока не поздно и не рано,и не исчерпан сил запас.И лишь в четвертый – как ожог:что в третий, и второй и в первыйжелезные звенели нервы.И терроризм не прошел.

Июнь 2005

«Молодая жена, изменившая мужу…»

Молодая жена, изменившая мужу,собираясь уйти, собирала вещички,он молчал, зажигал и обламывал спички,а она объясненьями мучила душу.Сели ужинать, водки махнули, во-первых,приводила мотивы, глупей не придумать,кисть ударом о стену разбил как придурок,чтоб ее не убить, не сдержавшись, на нервах.К девяти заказная явилась машина,часть нажитого в кузов перекочевала,из совместного лихо себя корчевала,и, как женщина, тихо заплакал мужчина.А потом на работу к ней ездил опасно,оставлял полевые ромашки и розы,и в махровых бутонах, похожи на слезы,непролитые росы стояли напрасно.

7 августа 2005

Твоим рисункам

Даше

Твои рисунки бедные в моей победной книжке,бумага тускло-бледная, и горестей в излишке.Тела несовершенные, косой летящий почерк,дела незавершенные, меж ними воздух-прочерк.Во все четыре стороны распахнутый набросок,до встречного, до скорого – дорога, путник, посох.По случаю под тучею, а там алмазный отсвет,судьба змеей гремучею, а там разбойный посвист.Не бойся, все оплачено, рисуй дома и лица,что трачено – не трачено, что длится – то продлится.Виват тебе, наследница, мой знак и признак чуда!Вон видишь, в небо лестница?Я присмотрю оттуда.

3 сентября 2005

«Мое физическое тело…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Поэтическая библиотека

Вариации на тему: Избранные стихотворения и поэмы
Вариации на тему: Избранные стихотворения и поэмы

В новую книгу одного из наиболее заметных поэтов русского зарубежья Андрея Грицмана вошли стихотворения и поэмы последних двух десятилетий. Многие из них опубликованы в журналах «Октябрь», «Новый мир», «Арион», «Вестник Европы», других периодических изданиях и антологиях. Андрей Грицман пишет на русском и на английском. Стихи и эссе публикуются в американской, британской и ирландской периодике, переведены на несколько европейских языков. Стихи для него – не литература, не литературный процесс, а «исповедь души», он свободно и естественно рассказывает о своей судьбе на языке искусства. «Поэтому стихи Грицмана иной раз кажутся то дневниковыми записями, то монологами отшельника… Это поэзия вне среды и вне времени» (Марина Гарбер).

Андрей Юрьевич Грицман

Поэзия / Стихи и поэзия
Новые письма счастья
Новые письма счастья

Свои стихотворные фельетоны Дмитрий Быков не спроста назвал письмами счастья. Есть полное впечатление, что он сам испытывает незамутненное блаженство, рифмуя ЧП с ВВП или укладывая в поэтическую строку мадагаскарские имена Ражуелина и Равалуманан. А читатель счастлив от ощущения сиюминутности, почти экспромта, с которым поэт справляется играючи. Игра у поэта идет небезопасная – не потому, что «кровавый режим» закует его в кандалы за зубоскальство. А потому, что от сатирика и юмориста читатель начинает ждать непременно смешного, непременно уморительного. Дмитрий же Быков – большой и серьезный писатель, которого пока хватает на все: и на романы, и на стихи, и на эссе, и на газетные колонки. И, да, на письма счастья – их опять набралось на целую книгу. Серьезнейший, между прочим, жанр.

Дмитрий Львович Быков

Юмористические стихи, басни / Юмор / Юмористические стихи

Похожие книги

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия