Читаем Чистая страница: Избранные стихи (конец 2009 — первая половина 2011) полностью

«О, если б мне хоть раз один…» (диптих)

I

О, если б мне хоть раз один,Ещё хоть раз увидеть море!Раскрыться до таких глубин,Где мы не думаем, не спорим,А знаем. Ибо я — не я,А половодье бытия.Не этот сжавшийся комок,Которому отмерен срокОт сих до сих — мне нет предела.Дух познаёт свою всецелость.И вот бессмертье ощутимо,Как сей простор необозримый.Я — всюду. Жизнь уйти не может.Я чувствую Тебя, мой Боже.

II

А море мне напоминает
О том, что мера есть иная,О том, чего ещё не знаю,Но, дорастая, буду знать.Ведь наша жизнь есть рост незримый,Путь Духа неостановимый,Великий, как морская гладь.И эти волны в океане —Живого Духа воздыманьеК Тебе, к Тебе, к Тебе — туда,Где я во всём и навсегда.

«Есть в сердце внутреннее знанье…»

Есть в сердце внутреннее знанье,Что нет у жизни окончанья.Нам снится мера, снится срок,А Дух бескраен и высок.Не знаю, кончусь или нет,Но ныне — бесконечный свет.И погружение в негоЕсть смысл смысла моего.

«И всё неважно. А важна…»

И всё неважно. А важнаЛишь наклонённая сосна.Всё то, что говорит она,Душа моя понять должна.Который день, который разЯ слушаю её рассказ,Но лишь дослушав до конца,Узнаю своего Творца.

«Какая тишина во мне!..»

Какая тишина во мне!Недвижно тело. Жизнь бессрочна.И в этой полной тишине —Путей древесных средоточье.Идут стволы, идёт листваНезримой внутренней дорогой,И душу, точно дерева,Уже нельзя отвлечь от Бога
Ничем и ни на миг единый —За пядью пядь, за шагом шаг.И точно соком сердцевина,Любовью полнится душа.И вот когда уже онаЗастыла от переполненья,Приходит за зимой — весна,И вслед за смертью — воскресенье.

«И я гляжу, гляжу туда…»

И я гляжу, гляжу туда,Где исчезает след следа,Где ни приметы от меня,Где небо, облако склоня,Уводит мой бездумный взглядПоверх всех стенок и оград.Да, от меня там — ни следа.Зачем же я гляжу туда?Зачем же всей душою яСтремлюсь куда-то за края,
Пустой простор, как жизнь, любя?Как будто там саму себя,А не далёкую звезду,Не бездну полую найду?..

«Глядеть, куда велишь. Глядеть, куда покажешь…»

Глядеть, куда велишь. Глядеть, куда покажешь,Куда Ты сам глядишь — по взгляду Твоему.Отдать Тебе весь груз — земных тревог поклажуИ налегке пройти с Тобою через тьму.Ты рядом, но просить мне ни о чём не надо.Молчи, вся боль моя, мой страх земной, молчи!Я верю Твоему всевидящему взгляду.Иду, куда ведут закатные лучи.

«Свет очень долго догорал…»

Свет очень долго догорал,Как замирающий хорал.Как вал стихающий морской,Он тихо перешёл в покой.Спокойной ночи, мир земной,Ты спишь во мне, ты слит со мной.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия