Читаем Чистая страница: Избранные стихи (конец 2009 — первая половина 2011) полностью

И уцелеет мирозданье,И станет юною земля,Когда мой уровень молчаньяДойдёт до полного нуля.Когда мой Бог покой обрящетВ глубинах сердца моего.И снова сможет Дух ТворящийВсё воссоздать из ничего.

«Тишина в тишине, глубина в глубине…»

Тишина в тишине, глубина в глубине,И всё менее, менее плоти…Там, где тают миры, там, у мира на дне,Вы в дыхание Божье войдёте.И за вдохом и выдохом, Богу вослед,В пустоте, в мировом океане —
Лишь шаги по скользящей воде. Тверди нет,Плоти нет. Есть Господне дыханье.

«Замолчать, чтоб Ты заговорил…»

Замолчать, чтоб Ты заговорил,Замолчать, чтобы Тебя послушать,Стать пустым без мыслей и без сил,Чтобы Ты мою заполнил душу.О, какой прекрасный храм воздвигТы в моих опустошённых недрах!Господи, о, как же Ты велик!Господи, Твоя безмерна щедрость.

«Не поминайте Бога всуе…»

Не поминайте Бога всуе,Но всякой суете конец —Свет так вонзался в плоть лесную,
Как в камень — зодчего резец.Как метко было попаданье,Как пристален и точен глаз!Вот так творится мирозданье,И не когда-то, а сейчас.

«Вниманье! Я сейчас внемлю…»

Вниманье! Я сейчас внемлюТому, что всей душой люблю.И ясно слышу наконецВсё то, что говорит Творец.И ведь не надо ничего,Кроме вниманья моего.И для пришествия второгоНе надо ничего другого.

Раздел III

День дан был для того, чтоб Богу воплотиться


«День гас. Он дан затем, чтоб я себя узнала…»

День гас. Он дан затем, чтоб я себя узнала.День дан нам для того, чтоб ощутить Творца,Чтоб влились все концы в единое начало,Чтоб влился Божий мир внутрь одного лица.День дан был для того, чтоб осветились лица,Чтоб через всех прошла единая волна,День дан был для того, чтоб Богу воплотиться.И нам вся наша жизнь для этого дана.

«Время нужно только для того…»

Время нужно только для того,Чтоб успело смолкнуть естество.Может, жизнь нам для того дана,
Чтобы разрасталась тишина,Чтобы час за часом, не спешаЦелом небом напилась душаИ земная отзвучала б ложь.Что потом? Замолкни — и поймёшь…

«Зачем, зачем так неба много…»

Зачем, зачем так неба многоИ так бескрайна моря гладь?Чтоб предоставить место Богу.Чтоб Духу было где дышать.Всё шире, всё светлей, всё вышеНад немотой могильных плитЗдесь дышит Дух. Дух жизнь надышит.Здесь Бог всё заново творит.

«Рассветный простор заоконный…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия