Читаем Чистая страница: Избранные стихи (конец 2009 — первая половина 2011) полностью

Вы откуда, скажите, откуда?Из каких сокровенных глубинЭтот ангельский рой, это чудоПервых листьев берёз и рябин?Дух от Духа рождён, плоть от плоти.Ну а пух этой первой листвы?..Неужель вы меня не спасёте?Кто же, Господи, если не вы?

«Снова нет душе границы…»

Снова нет душе границы,Дали неба впереди.Пролетит по небу птица —Стих прорвётся из груди.Вешний ветер ветки кружит,В душу весть донёс и стих;Лист проклюнулся наружу,
А из сердца — новый стих.

«Стихотворенье как спасенье…»

Стихотворенье как спасенье.И я не знаю почему,Но только вспыхнуло мгновеньеИ разом озарило тьму.И эта вспышка, выход этот —Свидание к лицу лицом.Из смертной тьмы в бессмертье света —Моё сотворчество с Творцом.

«Стихи — они родятся сами…»

Стихи — они родятся сами.Я, кажется, дышу стихами.Дыханье — Духа дуновенье —Становится стихотвореньем.

«О, только б, только б сил набраться…»

О, только б, только б сил набратьсяВсем бедствиям наперерез.О, только бы не отрыватьсяОт бесконечности небес!О, только бы движеньем встречнымТуда, где исчезает дно.Ведь это наша бесконечностьГлядит сейчас на нас в окно.

«Снег пришёл сейчас за мною…»

Снег пришёл сейчас за мною,За душой моей пришёл.Белой-белой пеленоюОбмотал сосновый ствол.Что-то тайное подслушал,Закружился надо мнойИ мою окутал душу
Белизной и тишиной.

«И я опять, как лес, немая…»

И я опять, как лес, немая.В лесу и в небе — благодать.Я ничего не понимаю,И мне не надо понимать.У слов и мыслей есть граница,Но края нет у бытия.Мне надо только причаститьсяТому, Кто более, чем я.

Деревьям

Когда я с вами, мне не страшно.День будущий и день вчерашнийНе существуют. Есть теперь —Распахнутая в вечность дверь.Есть измеренье вертикали,
Разрезавшее наши дали.Душа моя — высокий ствол,Который в небеса вошёл.И адское не страшно пламя,Но это лишь когда я с вами…

«Рассвет простор в окне моём расчистил…»

Рассвет простор в окне моём расчистил.Разжались тьмы давящие тиски.И облака, как ангельские мысли,Как замыслы Господни, высоки.И тихо нам заглядывают в лица,Так отрешённо нас с тобой любя.О, дай, Господь, мне так же отрешитьсяОт тяжести земной — от не-себя.

«Есть тяжесть тел. А что такое души?..» (диптих)

I

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия