III.13.2. Дыхание, разлитое по телу…
— ср. СВ, перевод, 30 — Durchhauch; SU, 108 — Zwischerhauch: UM, 46 — back-breathing; PU, 389 — diffused breath; СРа, 128 — soffio diffuso; CSe, 38 и CS, 209 — vyāna. Этим дыханием, согласно комментатору, совершается деяние, требующее силы.Это ухо, это луна…
— сопоставление уха со странами света и луной также неоднократно встречается в различных текстахКак счастьем почет…
— так как ухо и луна доставляют соответственно знание и пищу, а последние приносят эти блага.III.13.3. Дыхание, идущее вниз…
— ср. СВ, перевод, 30 и SU, 108 — Aushauch; UM, 46 — down-breathing; PU, 389 — downward breath; CPa, 139 — soffio inspirato; CSe, 38 и CS, 210 — apāna. Ср. выше, I.3.3.Это речь, это Агни…
— ср. ниже, V.21.2.; CS, 210.Свет божественного знания и пищу…
— так как этот свет связан с обязанностями, исполняемыми с помощью священного огня; пища поглощается с помощью apāna.III.13.4. Общее дыхание…
— ср. СВ, перевод, 30 — Mithauch; SU, 108 — Allbauch; UM, 46, — on-breathing; PU, 389 — equalised breath; CPa, 139 — soffio commune; CSe, 38 и CS, 211 — samāna.Это разум, это Парджанья…
— ср. ниже, V.22.2. Парджанья (Parjanya) — бог дождя. В ведах бог вод Варуна также тождествен разуму. Ср. CS, 211.Славой и красотой…
— так как разум доставляет знание, а знание — славу; последняя может проистекать из физической красоты. Cp. PU, 389; CS, 211–212.III.13.5. Дыхание, идущее вверх…
— ср. СВ, перевод, 30 и SU, 108 — Aufhauch; UM, 47 — out-breathing; PU, 389 — out-breath; СРа, 139 — soffio in alto; CSe, 38 и CS, 212 — udana. Это дыхание помогает самосовершенствованию (CS, 212).Это Ваю, это пространство…
— пространство (ākāśa) выступает здесь основой ветра. Ср. ниже, V.23.2. П. Дейссен (SU, 108, Anm. 1) предлагает толкование Haut («кожа»).Как силу…
— и Ваю, и пространство являются причинами силы и величия.III.13.6. Хранители…
— ср. выше, прим. III.13.1 и сл.; Кат, II.1.1; CS, 214.В семействе того рождается герой…
— согласно закону, почитание Брахмана приносит плоды лишь тому, чьи неисполненные обязанности исполняются наследником (CS, 214).III.13.7 и сл. И свет…
— свет Брахмана, сияющий «над небом», «над всем», т. е. за пределами человеческого существования (ср. Talav. up. br, I.43.10), отождествляется со светом в человеке, проявляющимся в виде тепла в теле, которое, таким образом, свидетельствует о присутствии Брахмана. Как поясняет комментатор, это тепло является знаком жизни; исчезновение его — знак смерти. Ср. CS, 216–217; UM, 47, n. 1; 2; CSe, 38, n. 1.III.13.8. Его слышно
(tasyaiṣa śrutiḥ)… — другое свидетельство присутствия Брахмана. Ср. Бр, V.9. С. Радхакришнан сопоставляет это с «голосами», являющимися в состоянии экстаза (PU, 393). Ср. UM, 47, n. 3; SU, 108, Anm. 3.III.14.1 и сл. Следует наставление о Брахмане и Атмане (ср. ниже, прим. III.14.4).
Все это — Брахман
(sarvam khalv idaṃ brahma)… — одно из существенных положенийВ спокойствии…
— т. е. владея рассудком и чувствами (CS, 218).Как
Намерения…
— иначе говоря, каждое намерение приносит человеку соответствующий плод. Ср. PU, 391; CS, 218–219 переводит kratu; faith («вера»). Значение, которое придается здесь намерению, желанию, с которым осуществляется действие (если только под kratu не подразумевается сам ритуальный акт — cp. CSe, 39, n. 2), напоминает известные положения буддизма.III.14.2. Состоящий из разума
(mano-mayaḥ)… — первое из определений индивидуального «Атмана в сердце». Согласно комментатору, разум, состоящий из материальных элементов, действует, лишь будучи одушевлен Атманом (CS, 221). Ср. Мт, II.6.Чье тело — жизненное дыхание…
— prāṇa-śarīra, по Шанкаре, означает здесь тончайшую сущность, наделенную способностью познания и действия. Ср. PU, 391; CS, 221.Чей образ — свет…
— так как свет освещает все, проникает в предметы, разгоняет мрак.Чье решение — истина
(satya-saṃkalpa)… — так как все решенное высшим разумом неизбежно осуществляется (CS, 221).Чья сущность — пространство
(ākāśātmā)… — так как «пространство», вездесуще, лишено формы, цвета и т. д. (CS, 221).