Гаятри
… — см. выше, прим. II.11.1.Васу
… — см. выше, прим. II.24.1.Жизненные силы…
— prāṇa означает здесь, согласно комментатору, одновременно и органы чувств и «жизненные дыхания». Cp. CS, 232.Васу
, ибо они побуждают жить… — vasavaḥ… vāsayanti.III. 16.2. До полуденного…
— т. е. до конца этого первого, периода, до 24 лет. Соответственно и дальше (§ 4, 6).Я — жертвоприношение
(aham… уаjño)… — ср. выше, прим. к § 1 (о пуруше). Жизнь человека аллегорически представлена здесь как акт жертвоприношения и на неё перенесены некоторые связанные с ним представления: прерванное жертвоприношение не приносит плодов (CS, 233).III.16.3. Полуденное возлияние…
— ср. II.24.7; 10.Триштубх
(triṣtubh) — размер, употребительный в ведийской и эпической литературе; состоит из четырех 11-сложных частей:
Рудры
… — см. прим. II.24.1.Рудры
, ибо они заставляют плакать… — rudraḥ… rodayanti.III.16.5. Джагати
(jagatī) — размер, состоящий из четырех 12-сложных частей, допускающих существенные вариации (напр., vaṃśastha: —ᴗ—ᴗᴗ—ᴗ—ᴗ— и т. д.)Адитьи
, ибо они берут (ādityāḥ ete hīdaṃ sarvaṃ ādadate)… — cp. выше, прим. II.24.1. Cp. CS, 236.III.16.6. До полного срока жизни…
— т. е. 24 + 44 + 48 = 116 лет (ср. выше, прим. к III.16.1 и сл.).III.16.7. Махидаса Айтарея
(Mahidāsa Aitareya) — древний мудрец; согласно легенде, был сыном брахмана и женщины низшей касты. Вняв ее молитвам, богиня земли Махи наделила Махидасу (букв. «раб Махи») высшим знанием. Ему приписываются одноименные брахмана и араньяка. Ср. PU, 395–396; SU, 7.Зачем ты причиняешь…
— Махидаса, согласно комментатору, обращается здесь к болезни (ср. CS, 238; UM, 51).Если я от него не умру?..
— т. е. благодаря знанию изложенных выше обрядов.III.17.1 и сл. Когда он голодает…
— здесь различные формы поведения (как аскетического, так и бытового) сопоставляются с этапами жертвенного ритуала, но уже не с разными его стадиями в течение одного дня, как выше, а с церемониями, которые продолжаются несколько дней. Тем самым жизнь человека снова аллегорически интерпретируется как жертвоприношение. Ср. Ait. br., I–II; CS, 239 sq.; SU, 8; 113–114; PU, 396 (см. табл.):
Посвящение перед церемонией
(dīkṣāḥ)… — имеется в виду соблюдение жертвователем определенной обрядности перед жертвоприношением сомы — сюда, в частности, входят посвятительная жертва (iṣṭi), строгое соблюдение определенной позы, ограничение питья известным количеством молока и т. п. Отсюда настоящая ассоциация. Cp. CS, 239.III.17.2. В упасадах
(upasadair)… — имеются в виду церемонии, занимающие несколько дней перед главной частью жертвоприношения сомы. В это время также следует совершать определенные подношения, причем правила приема пищи уже не столь строги и люди более радостны. Отсюда новая ассоциация. Cp. UM, 51; SU, 114; CS, 240; PU, 396.III.17.3. В пении и чтении гимнов
(stutaśastrair) — т. е. ритуальном исполнении текстов Ригведы и Самаведы при жертвенном возлиянии. Во время трех возлияний, о которых шла речь в предыдущей главе, жрец хотар и его помощник произносят тексты Ригведы, названные здесь śastra; перед каждой шастрой удгатар с помощниками исполняют определенные stotrās — песнопения Самаведы. Шастры и стотры «полны звуков» — отсюда, по Шанкаре, сопоставление со смехом и т. д. Cp. CS, 241; SU, 114.III. 17.4. Дары [жрецам]
(dakṣiṇāḥ)… — подобные дары также увеличивают добродетель человека. Ср. CS, 242.III.17.5. «Породит», «породил»
(saṣyaty asaṣṭa от sū)… — снова представление о жизни как о жертвоприношении. Слова эти толкуются двояко: «[Мать] родит [его]», «[Мать] родила [его]» (корень «sū») и «он выдавит [сому]», «Он выдавил [сому]» (корень «su»). Cp. CS, 242–243; СРа, 145, n. 3.Конечное омовение
(avabhṛthaḥ) — омовение, заключающее церемонию жертвоприношения сомы. Cp. CS, 243.