Читаем Чулок в сто петель полностью

Веля. А можно одновременно… сделаем два дела одним махом… Загляни им в душу, Драголюб, загляни! Боюсь я, как бы наши жены в первый же день не вывесили красный фонарь… (Вынимает блокнот.)…Мне и не жалко, но хотя бы не в первый вечер, пусть хоть простыни остынут от моего тепла…

Драго. Не верю я им, зять… сменят постельное белье…

Веля. Тут ждать долго не придется, правильно… во всем умном они отстают, а здесь будут первыми…

Драго. Давай пиши, хоть немного забудем об этих ужасах…

Веля. Поехали!

Драго. Пиши! Три метра хорошей ткани, шевиота, по шесть с половиной тысяч!

Веля. Трижды шесть — восемнадцать… и там три раза по пол, это…

Драго. Два метра шелкового сатина на подкладку… по тысяче!!!

Веля. Два пишу, три в уме…

Драго. Метр холстины на карманы и пояс… шесть сотен…

Веля. От пяти семь нельзя… занимаем один…

Драго. На лацканы бортовка… это… динаров восемьсот за метр длины… погоди… тут ширина семьдесят, не пиши, значит, хватит тебе и три четверти, записывай…

Веля.

Девять в восьми ноль раз, пишу ноль!

Драго. Ничего я не забыл? Нет! Еще на пуговицы, молнию и прочее, теперь считай, а я загляну… (Открывает подряд все ящики стола и заглядывает в них.)

Веля. Ноль, ноль, ноль… два, два… два и один — три… три, три, три и два это пять… пять! Это будет одиннадцать на двадцать пять… Смотри, Драголюб, смотри! Не спи! Одиножды пять будет пять… а одиножды два будет два…

Драго. Никого нет, из столовой всю крышу видно.

Веля. Теперь опять на один… одиножды пять опять пять… и одиножды два опять будет два…

Драго. Повытаскали доски, чтобы ими топить…

Веля. Тут у меня туго… со сложением.

Драго. Когда больше нечем было топить, они через конфорки нассали в печку и удрали.

Веля. Это всего, всего, всего… две сотни и семьдесят пять… Здорово они нам насчитали…

Драго. Но мы не съели одиннадцать штук! Я отмечал на скатерти, одиннадцати не было!

Веля. Видал, каковы! Других поучают, а сами жульничают! Откуда по двадцать пять, когда они сроду не были дороже, чем по двадцать два?

Драго. Если тебя кто услышит — обсмеют… ты не в курсе… так, как ты говоришь, действительно было, но когда? Сейчас по новым правилам.

Веля.

С каких пор?

Драго. С послезавтра, притом что с позавчера они применяются на практике.

Веля. Это я отвергаю… я вычту… Знаем мы, как это делается. Я их научу, если они сами до сих пор не научились. Где у них плакаты, почему не вывесили?

Драго. Вывесили, зять, вывесили… просто это ты не в курсе… вот в октябре будет два года как ты ничего не читаешь, кроме похоронных объявлений… оглянись вокруг!

Веля(читает со стен). «Большая взятка — уже не взятка!»

Драго. «Не упусти своего!»

Веля(читает со стен). «Узы родства — святы!»

Драго(читает со стен). «Все мы братья, но платит каждый за себя!»

Веля(читает со стен).«В себя, на себя, под себя!»

Драго

(читает со стен). «Неизбежное примем как должное!»

Веля(читает со стен).«Нас остановит только смерть!»

Драго. «Одно лечим, другое калечим!» Ты все это выразил в баллах?

Веля. Я — нет!

Драго. Довольно легкомысленно с твоей стороны, как бы нам это не аукнулось.

Веля. Если мы будем полагаться на их добрую волю, наверняка пропадем.

Драго. Успокойся, зять, успокойся.

Веля. Такое и до нас кое-кому удавалось. Я от многих слышал. Тс!

Озираются и на цыпочках отходят в угол сцены, поворачиваются спиной и страстно шепчутся, бормочут что-то неразборчивое, потом поворачиваются лицом к залу и продолжают.

Драго(тихо, как бы про себя). Мы не знаем ни сколько будет дважды два… куда нам дуракам…

Веля

(тихо, как бы про себя). Мы очень наивны… любой нас одурачит…

Драго(тихо, как бы про себя). И неграмотны… без образования… нам только коз пасти…

Веля(тихо, как бы про себя). С нами все как кошка с мышкой…

Драго(тихо, как бы про себя). Простодушные и глупые, как индюки…

Веля (меняет тон). Когда будем отдавать белье в стирку… в трусы записку, а трусы в газетку…

Драго. Хорошо бы, зять, если бы только не ваш дворник… он мне очень подозрителен…

Веля. Почему, Драголюб…

Драго. Когда мы тащим корзины с рынка, он всегда заглядывает… сам как бы отворачивается, а через плечо подглядывает — прямо в нашу кладовку! Он все про всех знает!

Веля. Пусть знает, все что хочет, но он не может и пикнуть, он у меня вот где! Ему слаще мои чаевые, чем три зарплаты, которые он получает официально!

Перейти на страницу:

Все книги серии Иностранная литература, 2013 № 06

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Академия смеха (ЛП)
Академия смеха (ЛП)

"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией.  В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано). Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех. Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001 Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького.   тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.  

Коки Митани

Драматургия / Комедия / Сценарий / Юмор