Читаем Deception Point (Точка обмана) полностью

Rachel gazed out at the blur of trees beneath her and felt her pulse rising.Рейчел посмотрела на плывущие под ней деревья и ощутила, как сердце начинает биться все быстрее и громче.
It would have risen faster had she known this chopper would never reach the White House.Ее пульс стал бы еще бешенее, знай она, что вертолет направляется отнюдь не к Белому дому.
5ГЛАВА 5
The frigid wind battered the fabric of the ThermaTech tent, but Delta-One hardly noticed.Отчаянный ветер трепал палатку, но Дельта-1 этого не замечал.
He and Delta-Three were focused on their comrade, who was manipulating the joystick in his hand with surgical dexterity.Вместе с Дельтой-3 он внимательно наблюдал за вторым номером. Тот с удивительной, почти хирургической точностью манипулировал джойстиком.
The screen before them displayed a live video transmission from a pinpoint camera mounted aboard the microrobot.На дисплее отображалось то, что передавала микроскопическая телекамера, установленная на крошечном роботе.
The ultimate surveillance tool, Delta-One thought, still amazed every time they powered it up.Самый совершенный из всех приборов наблюдения, подумал Дельта-1. Он все еще не мог привыкнуть к этому чуду и удивлялся при каждом его включении.
Lately, in the world of micromechanics, fact seemed to be out-pacing fiction.В последнее время достижения микромеханики зачастую оставляли далеко позади воображение фантастов.
Micro Electro Mechanical Systems (MEMS)-microbots-were the newest tool in high-tech surveillance-"fly on the wall technology," they called it. Literally.Микроскопические электромеханические системы (МЭМС), или микроботы, были последним словом в области высокотехнологичного наблюдения. Специалисты называли их "мухами на стене технологии".
Although microscopic, remote-controlled robots sounded like science fiction, in fact they had been around since the 1990s.Хотя микроскопические роботы с дистанционным управлением все еще казались нереальными, словно сошедшими со страниц научно-фантастических романов, они появились уже в девяностых годах.
Discovery magazine had run a cover story in May 1997 on microbots, featuring both "flying" and "swimming" models.В мае 1997 года журнал "Дискавери" напечатал статью о микроботах. Он рассматривал их "летающую" и "плавающую" разновидности.
The swimmers-nanosubs the size of salt grains-could be injected into the human bloodstream а la the movie Fantastic Voyage.Пловцы, так называемые наносубмарины, имели размеры не больше крупинки соли. Их можно было внедрять в кровеносную систему человека, как в фильме "Фантастическое путешествие".
They were now being used by advanced medical facilities to help doctors navigate arteries by remote control, observe live intravenous video transmissions, and locate arterial blockages without ever lifting a scalpel.Они уже использовались в медицине, помогая врачам дистанционно управлять процессами в артериях и, не беря в руки скальпель, определять место закупорки сосуда, уже существующей или возможной.
Contrary to intuition, building a flying microbot was even simpler business.При создании летающего микробота ставились более простые задачи.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)

Один из лучших романов Агаты Кристи, классика детективного жанра.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Agatha Mary Clarissa Christie , Агата Кристи , Илья Михайлович Франк , Ольга Ламонова

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука