Sometimes I forget how frightening the ocean can be to a lot of people."
Иногда просто забываю, насколько страшным может казаться океан для непосвященных.
Face-to-face with him, Rachel felt like a teenager standing on the doorstep with a new boyfriend.
Сейчас, наедине с Майклом, Рейчел неожиданно почувствовала себя девочкой-подростком, разговаривающей возле дома с новым приятелем.
"Thanks.
- Спасибо.
No problem at all.
Ничего страшного.
Really."
Все в порядке, правда.
Something inside her sensed Tolland wanted to kiss her.
Интуиция подсказывала ей, что Толланд думает сейчас о том же, о чем и она сама.
After a beat, he turned shyly away.
После минутной паузы океанограф смущенно отвернулся.
"I know. You want to get to shore.
- Понимаю, как ты хочешь вернуться на берег.
We should get to work."
Но нужно работать.
"For now." Rachel smiled softly.
- Недолго, - мягко добавила Рейчел.
"For now," Tolland repeated, taking a seat at the computer.
- Да, недолго, - повторил Толланд, усаживаясь за компьютер.
Rachel exhaled, standing close behind now, savoring the privacy of the small lab.
Рейчел вздохнула, устраиваясь рядом.
She watched Tolland navigate a series of files.
Принялась внимательно наблюдать за тем, как Толланд открывает файл за файлом.
"What are we doing?"
- Что мы делаем?
"Checking the database for big ocean lice.
- Проверяем базу данных крупных океанских вошек.
I want to see if we can find any prehistoric marine fossils that resemble what we saw in the NASA meteorite."
Хочу проверить, сможем ли мы обнаружить какие-нибудь доисторические морские окаменелости, напоминающие те, что мы видели в камне НАСА.
He pulled up a search page with bold letters across the top: Project Diversitas Scrolling through the menus, Tolland explained,
Он открыл справочную страницу. Просматривая меню, пояснил:
"Diversitas is essentially a continuously updated index of oceanic biodata.
- Здесь содержится постоянно обновляемый указатель океанских биологических видов.
When a marine biologist discovers a new ocean species or fossil, he can toot his horn and share his find by uploading data and photos to a central databank.
Как только биолог, изучающий морскую фауну, заметит что-то, достойное внимания, он может сразу обнародовать эти сведения, поместив и информацию, и фотографии в центральный банк.
Because there's so much new data discovered on a weekly basis, this is really the only way to keep research up-to-date."
Каждую неделю делается множество открытий, а так мы имеем оптимальный способ поддерживать исследовательскую работу на современном уровне.