Читаем Deception Point (Точка обмана) полностью

At the same exact instant that the missile launched, the aircraft veered sharply and pulled up out of sight to avoid the incoming flare.Выпустив ракету, вертолет тут же развернулся и скрылся из виду, очевидно, чтобы уйти от взрывной волны.
"Look out!" Tolland yelled, yanking Rachel down onto the catwalk.- Осторожнее! - закричал Толланд, увлекая Рейчел вниз, на узкую палубу-полку.
The missile sailed off course, just missing Corky, coming the length of the Goya and slamming into the base of the strut thirty feet beneath Rachel and Tolland.Ракета прошла мимо цели, не задев лодку. Пролетела вдоль корпуса судна и попала в основание опоры в тридцати футах ниже Рейчел и Майкла.
The sound was apocalyptic.Раздался страшной силы звук.
Water and flames erupted beneath them.Вода и огонь одновременно взметнулись ввысь.
Bits of twisted metal flew in the air and scattered the catwalk beneath them.В воздух полетели куски искореженного металла, грозя упасть на головы.
Metal on metal ground together as the ship shifted, finding a new balance, slightly askew.Потом металл со скрежетом стукнулся о металл -судно накренилось, восстанавливая равновесие.
As the smoke cleared, Tolland could see that one of the Goya's four main struts had been severely damaged.Когда дым рассеялся, Толланд увидел, что одна из четырех главных опор корпуса серьезно повреждена.
Powerful currents tore past the pontoon, threatening to break it off.Бурлящий течением океан грозил сломать ее окончательно.
The spiral stairway descending to the lower deck looked to be hanging by a thread.Винтовая лестница, ведущая на нижнюю палубу, едва держалась.
"Come on!" Tolland yelled, urging Rachel toward it.- Быстрее! - скомандовал Толланд, увлекая Рейчел за руку.
We've got to get down!- Нам нужно вниз!
But they were too late.Они опоздали.
With a surrendering crack, the stairs peeled away from the damaged strut and crashed into the sea.Лестница с треском отвалилась и рухнула в море.
* * * Over the ship, Delta-One grappled with the controls of the Kiowa helicopter and got it back under control.В небе над "Гойей" Дельта-1 сражался с вертолетом. Наконец ему удалось снова подчинить себе машину.
Momentarily blinded by the incoming flare, he had reflexively pulled up, causing the Hellfire missile to miss its mark.Ослепленный яркой вспышкой, он инстинктивно слишком сильно нажал на спуск, и ракета пролетела мимо цели.
Cursing, he hovered now over the bow of the ship and prepared to drop back down and finish the job.Сейчас он с проклятиями кружил над носом судна, намереваясь снова снизиться и закончить дело.
Eliminate all passengers."Уничтожить всех".
The controller's demands had been clear.Приказ был четким и ясным.
"Shit!- Дьявол!
Look!" Delta-Two yelled from the rear seat, pointing out the window.Смотри! - неожиданно закричал сидящий рядом Дельта-2, показывая в окно.
"Speedboat!"- Лодка!
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)

Один из лучших романов Агаты Кристи, классика детективного жанра.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Agatha Mary Clarissa Christie , Агата Кристи , Илья Михайлович Франк , Ольга Ламонова

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука