Читаем Deception Point (Точка обмана) полностью

Delta-One spun and saw a bullet-riddled Crestliner speedboat skimming away from the Goya into the darkness.Дельта-1 обернулся и увидел маленькую моторную лодку, стремительно уносящуюся в темноту, прочь от судна.
He had a decision to make.Задача усложнялась.
114ГЛАВА 114
Corky's bloody hands gripped the wheel of the Crestliner Phantom 2100 as it pounded out across the sea.Окровавленными руками Корки крепко стиснул штурвал лодки "Крестлайнер-Фантом-2100", направляя ее против океанских волн.
He rammed the throttle all the way forward, trying to eke out maximum speed.Он изо всех сил давил на газ, выжимая максимальную скорость.
It was not until this moment that he felt the searing pain.И только сейчас ощутил боль.
He looked down and saw his right leg spurting blood.Глянув вниз, он с удивлением обнаружил, что по ноге обильно течет кровь.
He instantly felt dizzy.Неожиданно закружилась голова.
Propping himself against the wheel, he turned and looked back at the Goya, willing the helicopter to follow him.Всем телом навалившись на руль, Корки обернулся и посмотрел на судно, мысленно зовя вертолет за собой.
With Tolland and Rachel trapped up on the catwalk, Corky had not been able to reach them.Толланд и Рейчел не успели спуститься, оказавшись отрезанными от лодки. Корки не смог добраться до них.
He'd been forced to make a snap decision.Поэтому пришлось срочно принимать решение.
Divide and conquer."Разделяй и побеждай!"
Corky knew if he could lure the chopper far enough away from the Goya, maybe Tolland and Rachel could radio for help.Корки Мэрлинсон понимал, что если ему удастся увести вертолет от "Гойи", возможно, Толланд с Рейчел смогут подать сигнал о помощи.
Unfortunately, as he looked over his shoulder at the illuminated ship, Corky could see the chopper still hovering there, as if undecided.Но, взглянув на горящее судно, он увидел, что вертолет все еще крутится над ним, словно в нерешительности.
Come on, you bastards!- Ну же, вы, сволочи!
Follow me!Давайте сюда, за мной!
But the helicopter did not follow.Однако вертолет не слышал его.
Instead it banked over the stern of the Goya, aligned itself, and dropped down, landing on the deck.Он завис над кормой "Гойи", потом спустился ниже и сел на палубу.
No! Corky watched in horror, now realizing he'd left Tolland and Rachel behind to be killed.Корки с ужасом наблюдал за страшной картиной, понимая, что оставил Майкла и Рейчел на верную смерть.
Knowing it was now up to him to radio for help, Corky groped the dashboard and found the radio.Сознавая, что теперь лишь он может вызвать помощь, Корки на ощупь нашел в темноте на приборной доске радио.
He flicked the power switch.Щелкнул выключателем.
Nothing happened.Ничего не произошло.
No lights. No static.Ни света, ни шумов.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)

Один из лучших романов Агаты Кристи, классика детективного жанра.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Agatha Mary Clarissa Christie , Агата Кристи , Илья Михайлович Франк , Ольга Ламонова

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука