Читаем Deception Point (Точка обмана) полностью

"What a surprise!"- Какой приятный сюрприз!
Rachel walked up and slapped his face.Рейчел подошла вплотную и влепила отцу увесистую пощечину.
* * * Alone with her father now, ensconced behind the partition, Rachel glared with loathing.* * * Скрытая от глаз публики, наедине с отцом, она буквально кипела от негодования.
She had slapped him hard, but he barely flinched.Она ударила его очень сильно, но он словно ничего не заметил.
With chilling control, his phony smile melted away, mutating into an admonishing glower.Только сменил фальшивую улыбку на рассерженный, предостерегающий взгляд.
His voice turned to a demonic whisper.Голос снизился до почти зловещего шепота.
"You should not be here."- Тебе нельзя здесь находиться!
Rachel saw wrath in his eyes and for the first time in her life felt unafraid.Рейчел явственно видела выплескивающуюся из глаз отца угрозу, однако впервые в жизни не почувствовала даже укола страха или сомнения.
"I turned to you for help, and you sold me out!- Я обратилась к тебе за помощью, а ты тут же меня продал!
I was almost killed!"Меня едва не убили!
"You're obviously fine."- Но с тобой все в полном порядке.
His tone was almost disappointed.- Голос сенатора звучал почти разочарованно.
"NASA is innocent!" she said.- НАСА ни в чем не виновато! - заявила Рейчел.
"The President told you that!- Президент сказал тебе это!
What are you doing here?"Что ты здесь делаешь?
Rachel's short flight to Washington aboard the Coast Guard Osprey had been punctuated by a flurry of phone calls between herself, the White House, her father, and even a distraught Gabrielle Ashe.Во время недолгого перелета в Вашингтон на борту самолета береговой охраны состоялась целая серия разнообразных телефонных переговоров. В них участвовали сама Рейчел, Белый дом, сенатор Секстон и даже совершенно измученная Гэбриэл Эш.
"You promised Zach Herney you were going to the White House!"- Ты обещал Харни, что придешь в Белый дом!
"I am." He smirked. "On election day."- Приду, - сенатор ухмыльнулся, - после выборов.
Rachel felt sickened to think this man was her father.Рейчел стало страшно от мысли, что этот человек является ее отцом.
"What you're about to do is madness."- То, что ты готовишься сейчас сделать, - чистой воды безумие.
"Oh?"- Неужели?
Sexton chuckled.- Сенатор даже развеселился.
He turned and motioned behind him to the podium, which was visible at the end of the partition. On the podium, a stack of white envelopes sat waiting.Повернувшись, он показал на чуть видневшуюся из-за загородки кафедру, на которой белела стопка конвертов.
"Those envelopes contain information you sent me, Rachel. You.- В этих конвертах заключена информация, которую прислала мне ты, Рейчел. Никто другой.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)

Один из лучших романов Агаты Кристи, классика детективного жанра.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Agatha Mary Clarissa Christie , Агата Кристи , Илья Михайлович Франк , Ольга Ламонова

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука