This woman was smart as hell and she was an unexpected twist.
Во-первых, эта дама чертовски умна. А во-вторых, ее появление здесь и сейчас казалось слишком уж неожиданным ходом.
Those two facts had her instincts tingling.
Сочетание двух этих фактов не сулило ничего хорошего.
Considering the woman's stance on NASA, the President sending her to face-off against Senator Sexton seemed ill-advised.
Если учесть приверженность Тенч делу НАСА, то сегодняшнее ее выступление в качестве оппонента сенатора Секстона кажется невыгодным для Белого дома.
But the President was certainly no fool.
Но ведь президент далеко не дурак.
Something told Gabrielle this interview was bad news.
Предчувствие подсказывало Гэбриэл Эш, что дебаты могут закончиться весьма плачевно.
Gabrielle already sensed the senator salivating over his odds, which did little to curb her concern.
Она понимала, что сенатор уже предвкушает победу, и это лишь усиливало ее тревогу.
Sexton had a habit of going overboard when he got cocky.
Стоит Секстону хоть немного возомнить о себе, как он начнет хватать через край.
The NASA issue had been a welcome boost in the polls, but Sexton had been pushing very hard lately, she thought.
Конечно, вопрос о НАСА оставался выигрышной картой, и тем не менее Гэбриэл полагала, что в последнее время Секстон слишком уж козырял ею.
Plenty of campaigns had been lost by candidates who went for the knockout when all they needed was to finish the round.
Множество избирательных кампаний провалились лишь потому, что кандидат терял бдительность и шел напролом, тогда как требовалось всего лишь осторожно закончить раунд.
The producer looked eager for the impending blood match.
Продюсер, казалось, с радостью предвкушал предстоящий кровавый матч.
"Let's get you set up, senator."
- Давайте посмотрим, как вы будете сидеть, сенатор.
As Sexton headed for the studio, Gabrielle caught his sleeve.
Секстон направился в студию, но Гэбриэл успела предупредить его.
"I know what you're thinking," she whispered. "But just be smart.
- Я знаю, о чем вы думаете, - прошептала она, -но, ради Бога, будьте умницей.
Don't go overboard."
Не хватайте через край.
"Overboard? Me?" Sexton grinned.
- Через край? - улыбнулся Секстон.
"Remember this woman is very good at what she does."
- Не забывайте, эта женщина делает все очень хорошо.
Sexton gave her a suggestive smirk.
Сенатор многозначительно подмигнул:
"So am I."
- Я тоже.
21
ГЛАВА 21
The cavernous main chamber of NASA's habisphere would have been a strange sight anywhere on earth, but the fact that it existed on an Arctic ice shelf made it that much more difficult for Rachel Sexton to assimilate.
Напоминающий огромную пещеру главный зал хабисферы НАСА в любом месте планеты показался бы чрезвычайно странным зрелищем. И то, что он находился среди арктических льдов, никак не заслоняло его фантастичности.