{7.6.8} Дабы никто не удивлялся, почему в сражении участвовали представители женского пола, я сделаю небольшое отступление, чтобы коротко описать условия жизни и обычаи этих женщин. {Датские женщины и их обычаи}
2В прежние времена среди данов были женщины, которые, ‘переменив свой наряд на мужской’, ‘почти всё своё время посвящали изучению воинского ремесла’, стремясь к тому, ‘чтобы соблазны роскоши никоим образом не могли ослабить их доблести’. 3Отвергая изнеженный образ жизни, они имели обыкновение ‘закалять своё тело и дух выносливостью и тяжёлыми трудами’. Отказавшись от свойственной женщинам мягкости, они приучали свою женскую натуру действовать с мужской жестокостью. 4Они с таким усердием (л. 68)|| учились ратному делу, что с трудом верилось, что они женщины. 5Обычно такая жизнь привлекала в особенности тех женщин, которые обладали либо сильной волей, либо отличались красотой и высоким ростом. 6Словно забыв о своём природном предназначении, они предпочитали суровость мягкости, стремились к войне, а не к поцелуям, при этом, поскольку ратные труды для них были важнее дел любовныхa, их уста также жаждали крови, а вовсе не лобзаний. Руками, которые должны были заниматься ткацким ремеслом, они держали копья и, помышляя скорее о смерти, чем о супружеском ложе, метали своё оружие в тех, на кого им следовало бы бросать ласковые взгляды38.7Сделав это отступление, теперь я возвращаюсь к основному предмету своего повествования.{7.7.1} С началом весны Альф и Альгер снова занялись морским разбоем. Скитаясь по морю в поисках добычи, как-то однажды с сотней своих кораблей они повстречались с Хельвином, Хагбардом и Хамундом, сыновьями короляb
Хамунда. 20ни вступили с ними в бой, и лишь наступившие сумерки смогли заставить воинов опустить свои утомлённые битвой десницы. На ночь было заключено перемирие. 3На следующий же день оно было скреплено взаимной клятвой. Потери, которые понесли обе стороны во вчерашнем бою, были так велики, что продолжать сражение не было никакой возможности. 4Так необходимость заставила примириться тех, чья решимость биться исчерпалась в одинаковой степени.{7.7.2} {Жених Хильдигисль}
В то же время один благородного происхождения тевтонец по имени Хильдигисль, полагаясь на свою знатность и красоту, посватался к Сигне, дочери Сигара39.2Она же испытывала к его безвестности лишь презрение; было видно, что этот человек лишён отваги и устраивает собственную судьбу при помощи чужого мужества. 3Сама же девушка была влюблена в Хако40, будучи весьма наслышана о его славе и великих подвигахa. 4Дело в том, что Сигне ‘больше ценила [в мужчинах] силу, чем мягкость’, и восхищалась не блеском наружной красоты, а славой их подвигов; она знала, что самая соблазнительная красота меркнет перед доблестью и никогда не сможет с ней сравниться. 5Есть девушки, которых слава жениха пленяет гораздо сильнее, чем его внешность. Они судят о нём не по лицу, а по характеру, и лишь уважение к внутренним качествам мужчины способно разжечь в них желание стать его женой.{7.7.3} Прибыв в Данию вместе с сыновьями Сигара, {Хагбард}
Хагбард без их ведома говорил с их сестрой и в конце концов смог заставить её дать ему обещание втайне стать его возлюбленной. 2Позже, когда её служанки обсуждали славные подвиги благородных воинов41, она сказала, что предпочитает Хако Хильдигислю, в котором нет ничего, что было бы достойно похвалы, кроме красивой внешности. Шрамы же на лице Хако, утверждала она, вполне искупаются красотой его души. 3Не довольствуясь простой похвалой, она, как рассказывают, исполнила такую песнь: