Читаем Деяния данов. Том 1 полностью

{7.8.1} Когда об этом стало известно, Хако сын Хамунда, желая отомстить за своих братьев, решил прекратить войну с хибернийцами и обратил своё оружие против данов. Тогда же, как рассказывают, от него ушли сын Вигера Хако Сьяландский и Старкадер, чьими услугами он пользовался всё время после того, как погиб Регнальд. 2Одним из них двигала дружба, а другой помнил о своём происхождении; так, разные причины заставили их обоих испытать одно и то же желание. 3Хако напасть на Данию не позволяла любовь к своей родине, ведь в этом случае оказалось бы, что, в то время как другие воюют с чужеземцами, ему пришлось бы сражаться со своими соотечественниками. 4Старкадер же, который некогда воспользовался гостеприимством старика Сигара, отказался становиться его врагом, поскольку не хотел прослыть человеком, который способен причинить вред тому, от кого прежде видел лишь добро. 5Дело в том, что некоторые люди так высоко ценят гостеприимство, что заставить их действовать против тех, кто, как они помнят, однажды радушно их принял, не может ничто.

{7.8.2} Впрочем, Хако считал гибель своих братьев куда большей потерей, чем уход своих богатырей. Он собрал свой флот в бухте, которая по-датски называется Хервиг, а на латыни — «Залив Воинов», высадил войско на берег и построил свою пехоту в том месте, где теперь стоит замок, возведённый Хесберном53, защищающий своими укреплениями местных жителей и препятствующий нападениям диких варваров. 23атем он разделил своих воинов на три части и отправил две трети кораблей, оставив на них лишь небольшое количество гребцов, в реку Суза.

{О реке Суза} Эти корабли должны были, совершив опасный бросок, пройти по извилистым протокам реки и, если это понадобится, прийти на выручку пешим воинам. 3Сам же он спешился и, не желая быть обнаруженным, с оставшимися людьми отправился прямиком в лес. 4Дело в том, что тамошняя дорога в древности проходила через густые леса, часть которых в настоящее время уже распахана; лишь кое-где земля там сегодня покрыта редким кустарником. 5‘Чтобы не оказаться без прикрытия деревьев во время переходов по полю, он приказал всем нарубить веток и нести их перед собой’. 6Кроме того, чтобы ничто не обременяло спешащих, он приказал своим воинам снять с себя часть одежды, выбросить ножны и идти [дальше] с обнажёнными мечами. 7В память об этом событии он дал имена [соседнему] холму и броду54
.
(л. 70об.)||

{7.8.3} Продвигаясь таким образом по ночам, он смог пройти незамеченным мимо двух постов стражи, но, когда он дошёл до третьего, дозорный, увидев это необыкновенное зрелище, тут же примчался в покой Сигара, объявив, что пришёл сообщить об одной странной вещи: он-де видел, как ветви и кусты шли, словно люди. 2Король переспросил, далеко ли находится этот движущийся лес, и, узнав, что он уже рядом, сказал, что это чудо пророчит ему кончину55.3Именно поэтому то место, где были нарублены эти ветви, в народе называется с тех пор «мёртвым болотом»a. 4Боясь тесноты [улиц], Сигар покинул город, полагая, что встретить противника в бою будет лучше в открытом поле.

5Неудачное для него сражение произошло около места, которое на народном языке называется «Вальбрунна»56,
{Увальбрунде} а на латыни «Колодец Мертвецов» или «Колодец Побоища». {Гибель Сигара} Сигар был побеждён и убит. 6Обратив победу в жестокую месть, {Жестокость Хако} Хако использовал выпавшую на его долю удачу для совершения злодеяний, рубя вокруг всех подряд, невзирая на звание или пол. 7
Не ведая ни стыда, ни жалости, он запятнал свой меч кровью женщин, в одной общей жестокой резне убивая и матерей, и их детей.

{7.8.4} {Сивальд, 42-й король [Дании]} Узнав об этом, сын Сигара Сивальд, который до сих пор всё время проводил в доме своего отца, принялся собирать войско, намереваясь [с его помощью] совершить свою месть. 2Хако, устрашённый множеством стекавшихся к Сивальду воинов, решил с третьей частью своих воинов вернуться к своему флоту в Хервиг, желая уйти оттуда морем. 3Его сподвижник, [также по имени] Хако и по прозвищу Гордыйb, ‘чья уверенность в себе после недавней победы [над данами] оказалась сильнее страха из-за отсутствия Хако, [сына Хамунда]’, предпочёл смерть бегству и взял под свою опеку оставшуюся часть войска. 4Он перенёс свой лагерь в другое место неподалёку и в течение долгого времени у селения [под названием] Алексстада57 {Селение Аксельстаде, которое [также] называется Роскильдией} ожидал появления своего флота, нетерпеливо обвиняя товарищей в том, что они запаздывают. 5Дело в том, что посланный по реке флот к тому времени ещё не успел добраться до назначенной ему гавани.

Перейти на страницу:

Все книги серии Деяния данов

Похожие книги

1917–1920. Огненные годы Русского Севера
1917–1920. Огненные годы Русского Севера

Книга «1917–1920. Огненные годы Русского Севера» посвящена истории революции и Гражданской войны на Русском Севере, исследованной советскими и большинством современных российских историков несколько односторонне. Автор излагает хронику событий, военных действий, изучает роль английских, американских и французских войск, поведение разных слоев населения: рабочих, крестьян, буржуазии и интеллигенции в период Гражданской войны на Севере; а также весь комплекс российско-финляндских противоречий, имевших большое значение в Гражданской войне на Севере России. В книге используются многочисленные архивные источники, в том числе никогда ранее не изученные материалы архива Министерства иностранных дел Франции. Автор предлагает ответы на вопрос, почему демократические правительства Северной области не смогли осуществить третий путь в Гражданской войне.Эта работа является продолжением книги «Третий путь в Гражданской войне. Демократическая революция 1918 года на Волге» (Санкт-Петербург, 2015).В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Леонид Григорьевич Прайсман

История / Учебная и научная литература / Образование и наука