Уилкинс обернулся к Деборе и опять улыбнулся. Чудесно было наблюдать за человеком, который почти так же умело, как и я, менял одну эмоцию на другую.
— Детектив, вы видите здесь шаблон? — произнес он. — Послушайте, Джерри Халперн — блестящий парень, но… не совсем стабильный. А теперь на него столько всего свалилось, что он попросту решил, что я целый заговор против него затеял. — Он пожал плечами. — Не думаю, что я настолько искусен, — заметил он с легкой улыбкой. — Уж по крайней мере, по части заговоров.
— Так вы считаете, что Халперн убил Тэмми Коннор и других? — спросила Дебора.
— Этого я не говорил. Но послушайте, он же псих. Не я. — Уилкинс сделал шаг к двери и, глядя на Дебору, выгнул бровь. — А теперь, если не возражаете, я действительно должен идти.
Дебора вручила ему визитку:
— Благодарю, профессор, что уделили нам время. Если сочтете полезным еще чем-нибудь поделиться, будьте любезны, позвоните мне.
— Непременно, — кивнул он, улыбаясь так, словно приглашал вовсе не на танцы, и положил руку ей на плечо; Дебс сдержалась, не вздрогнула. — Мне и в самом деле претит выпроваживать вас под дождь, но…
Дебора с облегчением, как мне показалось, выскользнула из-под его руки и двинула к двери. Я следом. Уилкинс проводил нас до выхода, потом за ворота, затем залез в машину, сдал задом по подъездной дорожке и уехал. Дебс стояла под дождем и смотрела ему вслед. Я уверен, она проделывала это, чтобы заставить его занервничать, вылезти из машины и во всем признаться… Принимая во внимание погоду, это рвение, на мой взгляд, было излишним. Я залез в машину и стал ждать ее.
Когда синий «лексус» скрылся из виду, Дебора наконец уселась рядом со мной.
— У меня от этого ублюдка чертовы мурашки по телу ползут, — призналась она.
— По-твоему, он убийца? — спросил я.
Странное для меня ощущение: не знать, а гадать, не увидел ли кто-то еще хищника под маской.
Она раздраженно тряхнула головой, и слетевшие с волос капли воды попали на меня.
— По-моему, он просто чертов ублюдок. Ты как думаешь?
— Целиком уверен, что ты права.
— Он был не против признать свою связь с Тэмми Коннор, — рассуждала Дебс. — Так зачем врать и утверждать, что она слушала его курс в
— Рефлекс? — предположил я. — Из-за того что ему контракт нужен?
Дебора забарабанила пальцами по рулю, потом решительно подалась вперед и завела машину.
— Я за ним хвоста пущу, — сказала она.
Глава 23
Копия протокола о происшествии лежала у меня на столе, когда я наконец добрался до работы и понял: кому-то угодно, чтобы сегодня я, несмотря ни на что, стал трутнем-медоносом. Так много всего произошло за последние несколько часов, что трудно было свыкнуться с мыслью, что рабочий день все еще скалит на меня свои длинные острые зубы. Поэтому я отправился выпить кофе, прежде чем предаться рабскому труду. Хотелось верить, что кто-нибудь принесет пончики или печенье, но, увы, эта мысль, конечно, была дурацкой. Не осталось ничего, кроме полутора чашек подгоревшего, очень темного кофе. Я налил себе в чашку, оставив бо́льшую часть для воистину жаждущих, и вернулся к своему столу.
Взял протокол и принялся его читать. Итак, кто-то, управляя транспортным средством, принадлежавшим некоему мистеру Дариусу Старзаку, загнал это средство в канал и скрылся с места происшествия. Сам мистер Старзак до сих пор был недоступен для снятия показаний. Понадобилось несколько длительных мгновений, миганий и потягиваний мерзкого кофе, чтобы сообразить, что у меня в руках протокол о происшествии со мной нынешним утром, и еще несколько долгих минут, чтобы решить, что с ним делать.
Иметь имя владельца машины недостаточно, чтобы двигаться дальше: почти пустышка, коль скоро машина, вероятнее всего, была угнана. Однако решить так и на том успокоиться было хуже, нежели предпринять попытку и остаться ни с чем, так что я вновь уселся за компьютер.
Прежде всего, стандартная информация: регистрация машины, в которой указан адрес на Олд-Катлер-роуд в довольно дорогом районе. Далее полицейские записи: остановки патрульной службой, непогашенные штрафы, выплата алиментов. Там ничего. Мистер Старзак был, очевидно, образцовым гражданином, не имевшим вообще никаких контактов с длинной рукой закона.
Что ж, ладно, тогда само имя — Дариус Старзак. Имя Дариус встретишь нечасто, во всяком случае в Соединенных Штатах. Я посмотрел данные иммиграционной службы. И удивительное дело, сразу же попал в точку.
Прежде всего, он доктор Старзак, а не мистер. Получил докторскую степень по религиозной философии в Гейдельбергском университете и еще несколько лет назад был штатным профессором Краковского университета. Я копнул глубже и выяснил, что Старзака уволили из-за темной скандальной истории. Я не слишком силен в польском, хотя, заказывая ланч в столовой, способен выговорить «кевбаса». Из прочитанного стало ясно — если мой перевод не совсем никчемный, — что Старзака выгнали за участие в каком-то нелегальном обществе.