Читаем Дэланель. Первое задание полностью

Вот правда, я поняла только, что меня не казнят и будут использовать против дяди, а вот остальной диалог как-то не хотел укладываться у меня в голове. О чем они спорят? Что там кайзер задумал? И почему князь скрежещет зубами, с жалостью глядя на меня?

- Бедная девочка,- прошептал он, и я попыталась ободряюще улыбнуться.

- До скорой встречи, дорогая Дэланель,- подмигнул мне кайзер, и я тяжело сглотнула.

Лорд Ларг отлепился от своего места и подошел, вежливо предлагая направиться из допросной. Князя грубо подтолкнули и вывели первым. Я хотела догнать его, но мне не позволили, и я с тоской глядела вслед удаляющемуся конвою.

- Пройдемте, леди Брайтис,- вежливо улыбнулся белесый лорд.

Я вздохнула и поплелась за ним.

* * *

Невысокий старичок направил повозку с провиантом к воротам крепости Баллинор, где содержались государственные преступники. Юноша, сопровождавший старичка, с любопытством смотрел, как опустился мост, поднялась решетка, и их впустили внутрь. Охрана придирчиво осмотрела бочки и ящики, принюхиваясь к продуктам. Старик чуть отодвинул полу своего серого сюртучка и показал горлышко бутылки, запаянное сургучом. Начальник стражи одобрительно хмыкнул и дал деду две медных лиги.

- Маловато, господин,- обиженно пробурчал старик.

- Давай езжай,- отмахнулся начальник стражи.

Дед сплюнул и направился к кухне. Двое солдат тут же взялись за разгрузку. Они кряхтя снимали ящики с телеги и вносили на кухню. Повар, дородный мужик в грязноватом фартуке, стоял на пороге, уперев руки в бока и периодически выхватывал что-нибудь из содержимого и внимательно рассматривал, давая комментарии:

- Овощи чахлые, трава ничего, рыба уже с душком...

- Да помилуйте, господин старший повар,- возмутился старичок,- все свежайшее, к вам первому поехали. Потом обратился к юноше.- Киган, что прохлаждаешься, щенок ленивый, ну-ка отнеси отдельный заказ.

- Привезли солейских куропаток?- встрепенулся повар.- Слава Светлым! Это зараза из восьмой камеры уже извела всех своими требованиями. И ведь ничего не скажешь, кайзер велел ей во всем потакать, вот и изгаляется негодная. Говорят, ее вот-вот должны перевести от нас в какой-то замок кайзера, скорей бы уж. Что я им, придворный кондитер, чтобы пирожные делать?

- Так нужны куропатки или нет?- насторожился старичок.

- Нужны,- вздохнул повар.- Сегодня она еще точно здесь. Офицер Клабер сказал, что перевозить ее будут завтра после обеда, так что мне еще мучиться.

- Всего один день,- ободряюще ответил старик.- Киган, где ты пропал, раздолбай?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы